24 min. läsa
WPML Granskning & Guide: Flerspråkig och flervaluta WordPress i praktiken
För att bygga en flerspråkig webbplats på WordPress krävs rätt verktyg. WPML har varit den självklara lösningen i över ett decennium, men är det fortfarande det bästa valet? WPML gör det enkelt att skapa och hantera flerspråkiga WordPress-webbplatser genom att förenkla översättningshantering, SEO och webbplatsnavigering. Denna oberoende granskning täcker allt från automatisk översättning till WooCommerce multicurrency, baserat på tester i verkligheten.
Den här artikeln innehåller en steg-för-steg-guide till hur du använder WPML.
Snabbt svar: Är WPML värt det år 2026?
WPML (WordPress Multilingual Plugin) är ett premium översättningsplugin som aktivt utvecklats och underhålls sedan 2026. Det förvandlar alla WordPress-webbplatser till en fullt fungerande flerspråkig webbplats med stöd för flera valutor.
Vårt oberoende utlåtande:
- Perfekt för WooCommerce-butiker som behöver stöd för flera valutor på marknaderna i EU, Storbritannien och USA
- Utmärkt för företagssajter som kräver professionella arbetsflöden för översättning med flera översättare
- Ett bra val för byråer som hanterar många kundwebbplatser med abonnemanget Multilingual Agency
- Multilingual CMS-planen är lämplig för de flesta webbplatser och erbjuder en balans mellan funktioner och värde.
- Kan vara överflödigt för enkla tvåspråkiga bloggar där Polylang eller TranslatePress kan vara enklare
Aktuella fakta (2026):
- Stöd för 65+ språk, inklusive RTL-språk som arabiska och hebreiska
- Driver över 1 miljon aktiva WordPress-webbplatser över hela världen
- Testad och kompatibel med WordPress 6.5.x och PHP 8.1/8.2
- Fullt kompatibel med WooCommerce 8.x och större sidbyggare
Översikt över prissättning:
- Abonnemang från 39 €/år (flerspråkig blogg) upp till 199 €/år (flerspråkig byrå)
- Multilingual CMS-planen kostar 99 euro per år och stöder tre live-webbplatser och nio testwebbplatser.
- Det flerspråkiga CMS-abonnemanget innehåller 90 000 automatiska översättningspoäng och avancerade översättningsverktyg.
- Automatiska översättningskrediter nu inbyggda i högre nivåer (90 000+ krediter i CMS-planen)
- 30 dagars pengarna-tillbaka-garanti på alla abonnemang
Viktig anmärkning: Efter att ha testat många plugins använder vi i slutändan WPML som det verktyg som ger flerspråkigt stöd på Prehost.com.
Vad är WPML? (tydlig definition och användningsfall)

WPML är en kommersiell WordPress-plugin-svit, känd som WPML-plugin, som är utformad för att skapa flerspråkiga webbplatser från en enda WordPress-installation. Till skillnad från molnbaserade översättningstjänster lagrar WPML alla översättningar direkt i din WordPress-databas, vilket ger dig full kontroll över innehållet på din webbplats på olika språk.
Huvudsakliga användningsområden med konkreta exempel:
- Små bloggar: En resebloggare som driver en engelsk-spansk webbplats kan översätta inlägg, menyer och widgets utan teknisk komplexitet och enkelt utöka till flera språk i takt med att målgruppen växer.
- Medelstora företagssajter: Ett tyskt programvaruföretag har engelska, franska och tyska versioner av sina företagssidor med separata SEO-metadata för varje språk och översätter webbplatsens innehåll för varje marknad.
- Stora WooCommerce-butiker: En EU-modehandlare som säljer i hela Europa i EUR, CHF, GBP och PLN med lokaliserade produktsidor, kassaflöden och leveransinformation, allt hanterat på flera språk.
WPML:s modulära system omfattar:
- WPML Flerspråkigt CMS (kärnplugin för inlägg, sidor, taxonomier)
- Strängöversättning (för tema- och plugin-texter)
- WooCommerce Flerspråkig & Flervaluta (för e-handel)
- Translation Management (för professionella översättares arbetsflöden)
- Media Translation (för översättning av bilder och namn på mediefiler)
Du kan också lägga till dina egna språkvarianter, till exempel kanadensisk franska eller mexikansk spanska, för att tillgodose regionspecifika behov och förbättra lokaliseringen.
Vad WPML översätter:
- Inlägg, sidor och anpassade inläggstyper
- Kategorier, taggar och anpassade taxonomier
- Navigeringsmenyer och widgets
- Temasträngar och plugin-genererade texter
- WooCommerce-produkter, variationer och kassaflöden
Med WPML kan du översätta innehållet på din webbplats till 65 förkonfigurerade språk, och du kan översätta webbplatsens innehåll till andra språk för att förbättra SEO och nå ut till en bredare publik.

Hur WPML fungerar: Översättningsmetoder förklarade
Efter aktivering kommer WPML att uppmana dig att konfigurera plugin-programmet och välja de språk du vill använda. När installationen är klar kan du börja översätta innehållet på din webbplats.
WPML erbjuder tre huvudsakliga metoder för att översätta innehåll: automatisk maskinöversättning, manuell intern översättning och externa professionella översättare. Du kan översätta innehåll automatiskt med hjälp av WPML:s automatiska översättningsfunktioner, som inkluderar maskinöversättningsalternativ och kreditsystem. Alla metoder hanteras direkt i din WordPress-instrumentpanel, vilket eliminerar behovet av externa plattformar.
Den avancerade översättningsredigeraren (ATE):
- Gränssnitt med två kolumner med källtext till vänster och målspråk till höger
- Segment-för-segment-översättning för exakt kontroll
- Inbyggt stöd för ordlistor för konsekvent terminologi
- Stavningskontroll och grammatikförslag
- Jämförelse sida vid sida mellan original och översättning
Översättningsmotorer som stöds:
- DeepL (känd för högkvalitativa översättningar till europeiska språk)
- Google Translate (bredast möjliga språktäckning)
- Microsoft Translator (bra för tekniskt innehåll)
- WPML:s egen AI-översättningstjänst
Flexibilitet för innehållstyper:
- Konfigurera automatisk översättning för innehåll med hög volym, t.ex. blogginlägg och produktbeskrivningar
- Behåll manuell översättning för juridiska sidor, prissättningssidor och varumärkeskänsliga texter
- Blanda metoder inom samma webbplats baserat på innehållets betydelse
- Översätt kategorier och andra taxonomitermer för att säkerställa enhetlighet mellan olika språk
Databaslagring:
- Alla översättningar lagras i WordPress-databasen (ingen SaaS-inlåsning)
- Återställning till tidigare revisioner fungerar som vanliga WordPress-inlägg
- Exportera och säkerhetskopiera översättningar med vanliga WordPress-verktyg
Automatisk översättning i WPML
Automatisk översättning aktiveras via WPML → Inställningar → Automatisk översättning och kräver översättningskrediter. Krediterna beräknas per ord och antalet krediter som krävs beror på vilken översättningsmotor du väljer. Kredittilldelningar skiljer sig åt per plannivå 2026: cirka 90 000 krediter i CMS-planen och 180 000 i Agency-planen.
Hur arbetsflödet fungerar:
- Välj sidor, inlägg eller produkter i instrumentpanelen för översättningshantering
- Välj målspråk (t.ex. engelska → franska, spanska, tyska)
- Skicka innehåll till den automatiska översättningskön
- ATE bearbetar översättningar med hjälp av dina valda översättningsmotorer
- Innehållet flaggas som ”Behöver granskas” för mänsklig verifiering. Den automatiska översättningsfunktionen gör att du kan skanna och redigera all text under verifieringen.
Element som stöds för automatisk översättning:
- Inlägg, sidor och anpassade inläggstyper
- Anpassade fält (via WPML & ACF-kompatibilitet)
- WooCommerce produktdata inklusive variationer
- Widgets och innehåll i sidofält
- Menyalternativ och navigering
- Många plugin-genererade texter
Bästa praxis för AI-översättning:
- Använd automatisk översättning för stora kataloger (1 000+ produkter) och innehåll som ändras ofta
- Utse alltid granskare för kvalitetskontroll
- Reservera manuell översättning för juridiska meddelanden, prissättningssidor och känsliga varumärkestexter
- Sätt upp språkspecifika granskare som är modersmålstalare

Manuell översättning & professionella översättare
Manuell översättning kan utföras av webbplatsadministratörer, redaktörer eller dedikerade ”Translator”-användarroller som skapats via WPML → Translation Management → Translators. Varje översättare kan komma åt sitt konto för att se tilldelade översättningsjobb och hantera sitt arbete.
Skapa översättningsjobb:
- Välj innehåll från översättningsöversikten
- Välj målspråk för varje del av innehållet
- Skicka som jobb till tilldelade översättare
- Översättare ser sin kö på skärmen WPML → Översättningar
- Färdiga översättningar flyttas till granskningsstatus
Integrering av professionella översättningstjänster:
- TransPerfect-integration för översättning på företagsnivå
- Lionbridge-anslutning för teknisk dokumentation
- Andra översättningsbyråer anslutna via Translation Jobs system
- Direkta API-anslutningar till system för översättningsminnen
Exempel på arbetsflöde:
En polsk e-handelssajt som lägger till engelska och tjeckiska språk. Produktcheferna förbereder produktbeskrivningar på polska, skickar översättningsjobb till byråöversättare inifrån WPML, översättarna arbetar i Advanced Translation Editor och sedan godkänner produktcheferna resultaten innan de publiceras.
Alternativa översättningsmetoder:
- Använd den inbyggda WordPress-redigeraren (Gutenberg eller klassisk) istället för ATE för komplexa layouter
- Redigera översättningar direkt i sidbyggare som Elementor eller Bricks
- Importera översättningar från CSV-filer för bulkoperationer

Kontroll av översättningsflöden och kvalitetssäkring
WPML gör det möjligt att definiera detaljerade regler per språk och innehållstyp, vilket säkerställer att rätt översättningsmetod tillämpas på varje innehåll.
Exempel på regelkonfiguration:
- Automatisk översättning av nyhetsinlägg och bloggartiklar
- Endast manuell översättning av hörnstenssidor och juridiskt innehåll
- Uppdrag som professionell översättare för produktbeskrivningar
- Intern granskning av allt maskinöversatt innehåll
Statusuppföljning i Translation Dashboard:
- ”Väntar på översättare” – jobbet tilldelat men inte påbörjat
- ”Pågående” – översättaren arbetar aktivt
- ”Behöver granskas” – översättningen är klar, väntar på godkännande
- ”Complete” – publicerad och live
Funktioner för kvalitetssäkring:
- Jämförelse sida vid sida mellan original och översättning
- Ändringshistorik med möjlighet att återgå till tidigare versioner
- Terminologisk ordlista inom ATE för varumärken och tekniska termer
- Stilanvisningar för översättare (ton, formalitetsnivå)
- Sektionslåsning för godkänt innehåll
Praktiska tips för kvalitetssäkring:
- Skapa en ordlistepost för varje varumärke, produktnamn och teknisk term
- Lägga till stilnoter som anger formell respektive informell ton för varje språk
- Lås färdiga avsnitt för att förhindra oavsiktliga ändringar
- Planera regelbundna granskningar av maskinöversatt innehåll
WPML Multicurrency & WooCommerce-integration
WPML rekommenderas ofta för större flerspråkiga webbplatser och för användare som hanterar många webbplatser på grund av dess omfattande funktioner. Detta gör det till ett starkt val för byråer eller företag som driver flera WooCommerce-butiker som kräver robust översättning och stöd för flera valutor.
WPML innehåller en dedikerad ”WooCommerce Multilingual & Multicurrency” -modul, som används i stor utsträckning i EU och globala butiker sedan WooCommerce 3.x. Den är fortfarande fullt kompatibel med nuvarande WooCommerce-versioner inklusive version 8.x.
Kärnfunktioner för översättning av WooCommerce:
- Produkter, varianter och produktgallerier
- Kategorier, taggar och attribut
- Texter för varukorg, kassa och tack-sida
- E-post och meddelanden om beställningar
- Fraktmetoder och skatteetiketter
Kompatibilitet med betalningsgateway:
- Stripe (kunderna betalar i den valuta de valt)
- PayPal (automatisk valutaväxling)
- Många lokala gateways inom EU (Klarna, iDEAL, Przelewy24)
- Butikens redovisning sker i basvalutan medan kunderna ser den valuta de föredrar
SEO-vänlig URL-struktur:
- Separata sluggar för produktkategorier per språk (/en/shoes/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
- Översatta attributslutsatser (/en/color-red/, /de/farbe-rot/)
- Språkspecifika produkt-URL:er för bättre indexering i sökmotorer
Hantera produkter, kategorier och webbadresser till butiker
Produkter kan dupliceras från originalspråket och översättas fält för fält, vilket gör att lagersynkroniseringen bibehålls samtidigt som innehållet lokaliseras.
Översättningsprocess för produkter:
- Duplicera produkten från källspråket till målspråket
- Översätt titel, beskrivning och kort beskrivning
- Lokalisera anpassade fält (tekniska specifikationer, storleksguider)
- Översätt variationsnamn och attributvärden
- Synkronisera lager och prissättning mellan alla språkversioner
- Använd WPML:s verktyg för taxonomiöversättning för att översätta kategorier och se till att kategorinamn och relaterade taxonomielement är konsekventa på alla språk
Konfiguration av butiks-URL (WPML → WooCommerce → Butiks-URL):
- Översätt basen slugs: ”produkt” → ”produkt” (tyska), ”producto” (spanska)
- Översätt kategori bas: ”produkt-kategori” → ”produkt-kategorie”
- Översätt taggbas: ”produkt-tag” → ”produkt-tag”
- Översätt attributbaser för filtervänliga webbadresser
Varför lokaliserade webbadresser är viktiga:
- Google indexerar /es/categoria-producto/ korrekt för spanska marknader
- Användare ser bekanta termer i webbläsarens adressfält
- Förbättrad klickfrekvens från sökresultat
- Bättre flerspråkiga seo-signaler för regional inriktning
Tema- och plugin-strängar i WooCommerce:
- Kundvagnstexter (”Din kundvagn är tom”) kommer från lokaliseringsfiler
- Skanna under WPML → Lokalisering av teman och plugins
- Redigera översättningar under WPML → String Translation
- Knappen ”Lägg i kundvagn”, etiketter för kassan och e-postmallar kan översättas
Flera valutor: Växelkurser & manuella priser
Funktionen för flera valutor gör det möjligt att definiera en primär valuta och flera sekundära valutor med flexibla priskontroller.
Inställning av valuta:
- Definiera primär valuta (t.ex. EUR för EU-baserade företag)
- Lägg till sekundära valutor (USD, GBP, PLN, CHF)
- Välj automatiska eller manuella växelkurser per valuta
Styrning av växelkursen:
- Automatiska uppdateringar från valutaleverantörer (dagligen, varje timme eller anpassade intervall)
- Manuell åsidosättning för specifika valutor
- Rate markup/markdown för justering av vinstmarginal
- Loggning av historisk kurs för redovisning
Manuellt pris per valutaoption:
- Ange exakta priser i sekundära valutor för vissa produkter
- Användningsfall: psykologisk prissättning (19,90 €, 21,90 $, 18,90 £ i stället för beräknade priser)
- Åsidosätt automatisk konvertering för kampanjpriser
- Sätta olika priser för olika marknader baserat på köpkraft
Visa formatering per valuta:
- Valutasymbolens position (före eller efter beloppet)
- Decimalavgränsare (kommatecken eller punkt)
- Formatering av tusenskiljare
- Antal decimaler
Valuta- och språkinriktning per land
Som standard är alla valutor tillgängliga för alla språk, men WPML gör det möjligt att begränsa specifika valutor till specifika marknader för en renare användarupplevelse.
Marknadsspecifika valutaregler:
- Visa HUF endast för besökare med ungerska som modersmål
- Visa CHF endast för sidor som riktar sig till Schweiz
- Begränsa GBP till engelska besökare från Storbritannien
- Visa PLN endast för den polska språkversionen
Geolokaliseringsfunktioner:
- Föreslå valuta automatiskt baserat på kundens IP-adress
- Upptäck leveransadressens land för valutaval
- Återgå till språkbaserad valuta om geolokalisering misslyckas
- Tillåt kunden att åsidosätta föreslagen valuta
Kombinerade språk- och valutaväxlare:
- Rullgardinsmenyn i sidhuvudet visar ”English – USD”, ”Deutsch – EUR”
- Sidfotswidget med flaggikoner och valutasymboler
- Mobilvänlig design för växlare
- Anpassningsbar via CSS för enhetligt varumärke
Konverteringsoptimering:
- Undvik att visa CHF för användare i länder där schweizerfranc inte är vanligt förekommande
- Minska antalet övergivna kundvagnar genom att visa välkända valutor
- Effektivisera utcheckningen med förvald valuta baserat på plats
Flerspråkig SEO med WPML
WPML är strukturerat för att stödja korrekt internationell SEO med separata webbadresser per språk, automatiska hreflang-taggar och metadata per språk. Detta hjälper Google, Bing och regionala sökmotorer som Yandex och Seznam att indexera innehåll korrekt. Att optimera din webbplats för andra språk är viktigt för att förbättra sökmotorernas upptäckbarhet och nå en bredare publik.
Alternativ för URL-struktur (WPML → Språk):
- Språkkataloger: example.com/en/, example.com/fr/, example.com/de/
- Underdomäner: en.example.com, fr.example.com, de.example.com
- Separata domäner: exempel.com, exempel.fr, exempel.de
- URL-parametrar: example.com?lang=en (rekommenderas inte för SEO)
Integration av SEO-plugin:
- Yoast SEO: översätt titlar, metabeskrivningar, sociala taggar per språk
- Rank Math: separata fokusnyckelord och schema per översättning
- All in One SEO: kontroll av webbplatskartor och metadata per språk
- WPML integreras med populära SEO-plugins som Yoast SEO och Rank Math för att lägga till hreflang-taggar som meddelar sökmotorer om olika språkversioner.
Förhindrande av duplicerat innehåll:
- Översättningar länkade som språkekvivalenter, inte som separata sidor
- Kanoniska webbadresser korrekt inställda per språkversion
- Hreflang-taggar signalerar språkförhållanden till sökmotorer
Lokaliserade slugs, sitemaps och Hreflang
Översättning av slugs förbättrar klickfrekvensen och signalerar relevans till användare som söker på sitt modersmål.
Exempel på översättning av slug:
- /services/ → /leistungen/ (tyska), /servicios/ (spanska)
- /about-us/ → /ueber-uns/ (tyska), /sobre-nosotros/ (spanska)
- /contact/ → /kontakt/ (tyska), /contacto/ (spanska)
Hreflang implementation:
- Automatiska hreflang-taggar för alla språkvarianter
- Stöd för landsspecifika varianter: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT
- Regional målgruppsanpassning för innehåll på samma språk i olika länder
- Självrefererande hreflang för varje sidversion
- Möjlighet att lägga till egna språkvarianter, t.ex. kanadensisk franska eller mexikansk spanska, för mer exakt lokalisering
Konfiguration av Sitemap:
- Varje språk får sitt eget sitemap-index (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml)
- Kompatibel med generatorer för webbplatskartor från Yoast och Rank Math
- Korrekta lastmod-datum per språkversion
- Sitemaps för bilder och video per språk
Installation av Search Console:
- Skicka in varje språkdomän/underkatalog separat i Google Search Console
- Lägg till alla varianter i Bing Webmaster Tools
- Övervaka indexeringsstatus per språk
- Uppföljning av landspecifika resultat

Översättning av teman, plugins och strängar
Alla översättningar finns inte i inlägg eller sidor. Gränssnittstexter från teman och insticksprogram – knappar, formuläretiketter, widgettitlar – är ”strängar” som kräver separat hantering genom WPML:s strängöversättningssystem.
Två mekanismer för översättning av plugin och tema:
- Lokalisering av teman och insticksprogram: skannar .po/.mo-filer och PHP-mallar
- String Translation: tillhandahåller gränssnitt för redigering av upptäckta strängar
Kritiskt för fullständig översättning:
- WooCommerce-flöden (kundvagn, kassa, e-postmeddelanden om beställningar)
- Plugins för formulär (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
- Sidbyggare (Elementor-widgetar, WPBakery-element, Gutenberg-block)
- Temats sidhuvud, sidfot och innehåll i sidofältet
Scanning av lokalisering av teman och plugins
Administratörer initierar strängupptäckt genom WPML → Lokalisering av teman och plugins och väljer vilka teman och plugins som ska skannas.
Skanningsprocess:
- Navigera till WPML → Lokalisering av teman och plugins
- Välj teman som ska skannas (t.ex. Astra, GeneratePress, Flavor theme)
- Välj plugins som ska skannas (t.ex. WooCommerce, Contact Form 7, Elementor)
- Klicka på ”Skanna valda teman/plugins”
- WPML analyserar PHP- och mallfiler för gettext-strängar
Konkret exempel:
Skanning av ett plugin för hotellbokning för att översätta ”incheckningsdatum”, ”utcheckningsdatum”, ”antal gäster” och bokningsbekräftelser till italienska och tyska för en webbplats för semesteruthyrning.
Krav på underhåll:
- Omskanning efter större tema- eller plugin-uppdateringar
- Nya strängar som lagts till genom uppdateringar visas inte förrän de skannats om
- Ta bort oanvända plugins för att minska antalet strängar
- Håll teman och plugins uppdaterade för de senaste översättningarna

Strängöversättning i praktiken
Navigera till WPML → Strängöversättning för att hitta, filtrera och översätta enskilda strängar från skannade teman och plugins.
Hittar strängar:
- Filtrera efter domän (t.ex. ”admin_texter_woocommerce”, ”astra”, ”kontaktformulär-7”)
- Sök efter specifika ord som ”Lägg till i kundvagn” eller ”Skicka”
- Filtrera efter översättningsstatus (översatt, ej översatt, behöver uppdateras)
- Sortera efter strängkontext eller användningsfrekvens
Arbetsflöde för översättning:
- Leta reda på strängen i listan
- Klicka för att expandera översättningsfält
- Ange översättning för varje målspråk
- Markera som ”Översättningen är klar”
- Spara ändringar
Widget- och alternativöversättningar:
- Widgettitlar som lagras i wp_options visas under admin_texts_… domäner
- Inställningar för temaanpassning kan översättas här
- Etiketter för menyalternativ om du använder anpassad länktext
Praktiskt exempel:
Översättning av en rubrik ”Ring oss nu: +49 123 456” och en etikett för registrering av nyhetsbrev i sidfoten ”Prenumerera på våra uppdateringar” för tyska, franska och spanska versioner med hjälp av gränssnittet String Translation.
Systemkrav, prestanda och kompatibilitet
WPML är ett funktionsrikt plugin som kräver en ganska modern hosting-stack. Prestanda och kompatibilitet är avgörande faktorer för stabila flerspråkiga webbplatser.
Rekommenderade minimikrav:
- PHP 7.4+ (helst PHP 8.1 eller 8.2)
- MySQL 5.7+ eller MariaDB 10.3+
- WordPress 6.2+.
- PHP-minnesgräns: 128-256 MB för standardwebbplatser, 512 MB för stora WooCommerce-kataloger
Rekommendationer för hosting:
- Hanterad hosting för WordPress
- VPS med PHP-FPM och OPcache aktiverat
- Objektcache (Redis eller Memcached) rekommenderas starkt
- CDN för statiska tillgångar i olika språkversioner
Temakompatibilitet (testad och fullt kompatibel):
- Astra, GeneratePress, OceanWP
- Smak, varianter av smaktema
- Blockbaserade teman (Twenty Twenty-Four, etc.)
- De flesta teman följer WordPress API-standarder
Plugin-kompatibilitet:
- WooCommerce 7.x och 8.x
- Elementor och Elementor Pro
- Yoast SEO, Rank Math, Allt i ett SEO
- Kontaktformulär 7, Gravity Forms, WPForms
- ACF (avancerade anpassade fält)
Tips för prestandatrimning
WPML lägger till översättningstabeller och extra databasfrågor. Korrekt optimering säkerställer att hela din webbplats förblir snabb över alla språkvarianter.
Konfiguration av cachning:
- Aktivera cachelagring av objekt (Redis föredras framför Memcached för komplexa webbplatser)
- Använda sidcaching (WP Rocket, W3 Total Cache eller caching på värdnivå)
- Konfigurera cachelagring i webbläsaren för statiska tillgångar
- Överväg separata cachebuffertar per språk
Databasoptimering:
- Kör regelbunden databasoptimering (ta bort inläggsrevisioner, spamkommentarer)
- Indexera översättningstabeller om du använder anpassade frågor
- Överväg cachelagring av databasfrågor på MySQL/MariaDB-nivå
- Övervaka långsamma frågor under utveckling
String Översättning prestanda:
- Inaktivera översättningsdomäner som du inte behöver
- Ta bort oanvända teman och andra plugins som lägger till extra strängar
- Undvik att ladda alla strängar vid varje sidladdning
- Använd textdomänfiltrering för stora strängsamlingar
Stora WooCommerce-katalogöverväganden:
- Webbplatser med fler än 50 000 produkter på fler än 3 språk behöver VPS eller molnhosting
- Tilldela minst 4 GB RAM-minne för stora flerspråkiga butiker
- Överväg att dela upp produktkategorier på flera domäner om de är extremt stora
- Använd latent laddning för instrumentpanelen för översättningshantering
WPML Priser och planer (2026)
WPML säljs som årslicenser med ett års uppdateringar och support. Alla planer inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti. Du kan hantera ditt konto för att förnya din licens, köpa ytterligare översättningskrediter och komma åt din användardashboard.
Flerspråkig blogg (39 €/år):
- 1 licens för produktionsanläggning
- Stödjer en live-webbplats och tre testwebbplatser
- Översätt inlägg, sidor, taggar, kategorier
- Inga automatiska översättningskrediter ingår
- Grundläggande språkväxlare
- Bäst för: enkla 2-språkiga bloggar utan WooCommerce
Flerspråkigt CMS (99 €/år):
- 3 licenser för produktionsanläggningar
- Alla bloggfunktioner plus översättningshantering
- Cirka 90.000 automatiska översättningskrediter
- WooCommerce Flerspråkig & Multicurrency ingår
- Strängöversättning för teman och plugins
- Bäst för: företagssajter och e-handelsbutiker
Flerspråkig byrå (199 euro/år):
- Obegränsat antal produktionsanläggningar
- Stöd för obegränsat antal live- och testsajter
- Alla CMS-funktioner
- Cirka 180.000 automatiska översättningskrediter
- Prioriterat stöd
- Bäst för: byråer och utvecklare som hanterar kundwebbplatser eller många webbplatser
- Perfekt för användare som behöver översätta innehåll till flera olika webbplatser
Ytterligare anteckningar:
- Staging- och utvecklingswebbplatser räknas inte mot produktionsgränserna
- Automatiska översättningskrediter kan köpas separat om de är utarmade
- Licenser förnyas automatiskt men kan sägas upp när som helst
- Översättningarna finns kvar även om licensen upphör (men inga uppdateringar eller support)
Vilken plan ska du välja?
Vilken plan du ska välja beror på hur komplex din webbplats är, hur många webbplatser du har och hur stor översättningsvolym du behöver.
Flerspråkiga bloggrekommendationer:
- Personliga bloggar med 2-3 språk
- Ingen WooCommerce eller komplexa sidbyggare
- Villig att översätta manuellt eller använda andra metoder för översättningsplugin
- Budgetmedvetna ägare av en enda webbplats
Flerspråkiga CMS-rekommendationer:
- En fransk-engelsk företagssajt med Elementor och WooCommerce
- Småföretag som behöver produktsidor översatta med flera valutor
- Webbplatser som kräver automatisk översättning för effektivitet
- De flesta företags- och e-handelssajter faller inom denna kategori
- Lämplig för webbplatser som behöver stödja flera språk.
- WPML gör att du kan lägga till ett obegränsat antal språk på din webbplats med Multilingual CMS-planen.
Flerspråkiga byråers rekommendationer:
- Frilansare som hanterar 5+ flerspråkiga kundwebbplatser
- Byråer med pågående kundarbete
- Utvecklare bygger flerspråkiga webbplatser för återförsäljning
- Översättningsbehov med hög volym (många språk, frekventa uppdateringar)
- Perfekt för användare som hanterar många webbplatser.
Uppgradering mellan planer:
- Betala endast prisskillnaden för att uppgradera
- All översättningshistorik och alla inställningar bevaras
- Uppgraderingen träder i kraft omedelbart
- Nedgradering möjlig vid förnyelsetidpunkten
Oberoende test: WPML i verklig användning (metod och resultat)
I det här avsnittet beskrivs ett oberoende praktiskt test av WPML på en verklig flerspråkig WooCommerce-webbplats. Målet var att utvärdera översättningskvalitet, arbetsflödeskomplexitet och prestanda under realistiska förhållanden.
Testmiljö:
- WordPress 6.5.x med WooCommerce 8.x
- PHP 8.1 på en VPS i mellanklassen (4 GB RAM, 2 vCPU:er)
- 3 språk: engelska (primär) Engelska (primärt), tyska, polska
- 2 valutor: EUR (primär), PLN
- Tema: smaktema (blockbaserat med Astra-element)
- Insticksprogram: WPML-plugin, Yoast SEO, Kontaktformulär 7, WooCommerce
Testets omfattning:
- 100 produktsidor med beskrivningar och variationer
- 30 blogginlägg (en blandning av korta och långa inlägg)
- Temasträngar (sidhuvud, sidfot, navigering)
- WooCommerce kassaflöde och e-postmeddelanden
- Etiketter och bekräftelsemeddelanden för kontaktformulär
Utvärderingskriterier:
- Översättningens kvalitet och noggrannhet
- Komplexitet i arbetsflödet och inlärningskurva
- Påverkan på prestanda vid sidladdning
- Kompatibilitet med SEO-plugin och formulärplugin
Användare har rapporterat blandade erfarenheter av WPML:s support och funktionalitet.

Testresultat: Fördelar observerade
Baserat på våra tester levererade WPML starka resultat i de flesta utvärderingskriterier.
Översättningens hastighet och kvalitet:
- Automatisk översättning bearbetade 100 produktbeskrivningar och 30 blogginlägg till tyska och polska på mindre än en timme
- Maskinöversättningskvaliteten var acceptabel för produktbeskrivningar efter mindre ändringar (varumärken, tekniska termer)
- Blogginläggen behövde redigeras något mer för att få ett naturligt flyt på tyska
- De polska översättningarna från DeepL var synnerligen korrekta
WooCommerce-integration:
- Produktkategorier, attribut och variationer översätts korrekt
- Kassatexter (skatteetiketter, leveransmetoder) visades på alla tre språken
- E-postmeddelanden med orderbekräftelse skickas på kundens valda språk
- Valutaväxling fungerade smidigt mellan EUR och PLN
SEO-integration:
- Yoast SEO tillät separata metatitlar och beskrivningar per språk
- Lokaliserade webbadresser skapas på ett snyggt sätt (/de/kategorie/ för tyska kategorier)
- Hreflang-taggar genereras automatiskt och valideras i testverktyg
- Sitemaps genereras per språk med korrekta webbadresser
Strängöversättningseffektivitet:
- Temahuvud- och sidfotstexter lokaliserade utan att redigera PHP-filer
- Etiketter och meddelanden i Contact Form 7 översatta via String Translation
- WooCommerce-knapptext (”Lägg till i varukorgen” → ”I den”) fungerar korrekt
Prestanda under cachning:
- Laddningstider för cachade sidor: 1,2-1,5 sekunder på testad VPS
- Admin dashboard responsiv med objektcaching aktiverad
- Ingen märkbar nedgång jämfört med baslinjen med ett enda språk
Testresultat: Begränsningar och nackdelar
Våra tester visade också på områden där WPML kräver noggrann planering eller innebär utmaningar.
Komplexiteten i den initiala installationen:
- Konfigurationen tog flera timmar för en komplett flerspråkig installation
- URL-struktur, menyöversättning och duplicering av widgetar på olika språk kräver uppmärksamhet
- WooCommerce multicurrency setup har lagt till ytterligare konfigurationssteg
- Mer komplex än enspråkiga webbplatser eller enklare flerspråkiga plugin-alternativ
Prestanda utan optimering:
- Adminsidor (särskilt String Translation) märkbart långsammare utan objektcaching
- Delad hosting skulle sannolikt kämpa med stora strängöversättningstabeller
- Instrumentpanelen för översättningshantering laddas långsammare med många väntande jobb
- Databasstorleken ökade cirka 2,5 gånger med 3 språk
Upptäckt av plugin-sträng:
- Vissa Contact Form 7-meddelandesträngar krävde manuell omskanning efter formuläruppdateringar
- Några temaanpassningssträngar krävde manuell registrering innan de visades
- Plugin-strängar från tredje part krävs ibland supportforumkonsultation
Inlärningskurva:
- Antalet alternativ (översättningslägen, inställningar för url-format, regler för arbetsflöde) är överväldigande för förstagångsanvändare
- Dokumentationen är användbar men omfattande – kräver tidsåtgång
- Icke-tekniska användare kan behöva utbildning eller hjälp av utvecklare
- Att skilja mellan post translation- och string translation-koncept kräver anpassning
Viktig anmärkning: I slutändan, efter testet , bestämde vi oss för att använda WPML på Prehost.com.
WPML vs. andra översättningsprogram för WordPress
WPML konkurrerar med flera alternativ, inklusive Polylang, TranslatePress och Weglot. Varje plugin har ett annat tillvägagångssätt för att skapa flerspråkiga webbplatser.
WPML:s distinkta tillvägagångssätt:
- Djup integration med WordPress databasstrukturer
- Robust WooCommerce-stöd för flera valutor
- Flexibla arbetsflöden för byråer med flera översättare
- All data lagras på din WordPress-webbplats (inga externa beroenden)
När konkurrenterna kan vara enklare:
- Polylang: Gratis grundversion för enkla bloggar, liknande databasmetod
- ÖversättPress: Visuell front-end-redigering, enklare inlärningskurva
- Weglot: SaaS-baserad automatisk översättning, minimal installation
WPML:s fördelar för komplexa projekt:
- Arbetsflöden för professionella översättare med godkännandeprocesser
- Granulär kontroll över vad som översätts automatiskt respektive manuellt
- Flera valutor med manuell prissättning per produkt
- Lång utvecklingshistoria (10+ år) med bred kompatibilitet
När WPML är det bättre valet
WPML överträffar vanligtvis alternativen i specifika scenarier som kräver djup och kontroll.
Stor WooCommerce-verksamhet:
- Modehandlare i EU med lokaliserade produktsloggar på 4 språk
- Storleksguider och produktspecifikationer som kräver exakt översättning
- Synkroniserad inventering mellan olika språkversioner
- Olika prissättningsstrategier per marknad (manuell multivaluta)
Krav från myndigheter och företag:
- Effektiv hantering av flera språk på komplexa webbplatser
- Flera översättarkonton med språkspecifika uppdrag
- Arbetsflöden för godkännande innan innehållet går live
- Översättningsminne och hantering av ordlistor
- Kundwebbplatser där data måste ligga kvar på WordPress-servrar (GDPR-efterlevnad)
- Translation Dashboard är en central hubb där användare kan filtrera, välja och hantera allt översättningsbart innehåll i bulk.
Långsiktiga företagsprojekt:
- Anläggningar som förväntas vara i drift under många år
- Behov av kompatibilitet med den föränderliga WordPress-kärnan
- Regelbundna uppdateringar av teman och plugins kräver stabilt översättningssystem
- Etablerad supportinfrastruktur och dokumentation
Konkret exempel:
En EU-modehandlare som säljer i Tyskland, Frankrike, Italien och Polen behöver lokaliserade produktsidor, omvandlingsdiagram för storlekar per land, prissättning i EUR och PLN och SEO-optimerade kategori-URL:er. WPML:s kombination av WooCommerce Multilingual, multicurrency och stöd för lokaliserade sluggar är meningsfull för denna komplexitetsnivå.
Vanliga frågor om WPML (kortfattat, praktiskt)
Är WPML gratis? WPML är ett premiumplugin med årliga licenser som börjar på 39 €/år. Till skillnad från Polylang finns det ingen gratisversion tillgänglig.
Hur aktiverar jag WPML efter installationen? När du har installerat WPML-pluginet går du till Plugins-sidan i din WordPress-instrumentpanel och klickar på ”Aktivera” under WPML. När du har aktiverat WPML kommer installationsguiden att vägleda dig genom den inledande konfigurationen för att aktivera flerspråkiga funktioner på din webbplats.
Kan jag inaktivera ett språk tillfälligt? Ja, det gör du. Navigera till WPML → Språk och avmarkera språket. Innehållet finns kvar i databasen men kommer inte att visas på frontend förrän det aktiveras igen.
Har WPML stöd för RTL-språk som arabiska och hebreiska? Ja, det har vi. WPML har fullt stöd för RTL-språk (höger till vänster) och byter automatiskt textriktning baserat på det aktiva språket.
Kan jag migrera översättningar om jag byter tema? Översättningar av inlägg och sidor lagras oberoende av teman och kommer att överföras. Strängöversättningar för temaspecifika texter måste återskapas för det nya temat.
Kan WPML hantera olika domäner per språk? Ja, det är det. WPML erbjuder ett språk-per-domän-alternativ där exempel.com används för engelska, exempel.de för tyska och exempel.fr för franska – alla med fullt SEO-oberoende.
Vad händer om jag avinstallerar WPML? Översatt innehåll finns kvar i databasen, men länkar mellan översättningar och språkmetadata tas bort. Om WPML återaktiveras kommer dessa kopplingar inte att återställas automatiskt. Planera noga innan du avinstallerar.
Måste jag betala för automatiska översättningskrediter separat? Planer med högre nivåer (CMS och Agency) inkluderar samlade krediter. Om de tar slut kan ytterligare krediter köpas. Blog-planen innehåller inga krediter för automatisk översättning.
Kan jag använda WPML med andra plugins som Elementor eller Gutenberg? Ja, det är det. WPML är fullt kompatibelt med de största sidbyggarna, inklusive Elementor, Bricks (sedan version 1.9.1) och WordPress blockredigerare. Att använda wpml fungerar sömlöst med de flesta populära plugins.
Slutsats: Vår åsikt om WPML efter testning
Efter omfattande praktiska tester har WPML visat sig vara en kraftfull och mogen lösning för seriösa WordPress-projekt med flera språk och valutor. Inlärningskurvan är verklig och prestandaoptimering är viktig, men djupet av funktioner motiverar investeringen för komplexa webbplatser.
Viktiga saker att ta med sig från vår granskning:
- För små tvåspråkiga bloggar utan WooCommerce kan WPML vara mer än vad som behövs – enklare alternativ finns
- För WooCommerce-butiker med behov av flera valutor, arbetsflöden för byråer eller professionella översättningskrav är WPML:s djup oöverträffat
- Prestanda kräver uppmärksamhet: cachelagring av objekt, korrekt hosting och databasoptimering är inte förhandlingsbart för större webbplatser
- Översättningshanteringssystemet passar allt från enskilda bloggare till företagsteam med flera översättare
Rekommendationer före köp:
- Kontrollera att ditt webbhotell uppfyller kraven (PHP 8.1+, tillräckligt med minne, cachningskapacitet)
- Definiera ditt arbetsflöde för översättning i förväg: vem översätter vad, automatiskt eller manuellt, godkännandeprocesser
- Börja med 2-3 kärnspråk innan du skalar upp till fler språk
- Testa noggrant på en staging-webbplats och använd återbetalningsfönstret på 30 dagar för att bekräfta kompatibiliteten med dina teman och plugins
Slutsatsen:
Om du bygger en global publiknärvaro på WordPress är WPML fortfarande det mest omfattande alternativet för att skapa flerspråkiga webbplatser med flera valutor som du har full kontroll över. Ta dig tid att konfigurera det ordentligt, investera i anständig hosting, och pluginet kommer att tjäna komplexa internationaliseringsbehov på ett tillförlitligt sätt.