28 min. lê

Revisão e guia do WPML: WordPress Multilíngue e Multimoeda na Prática

Construir um site multilíngue no WordPress requer as ferramentas certas. O WPML tem sido a solução preferida há mais de uma década, mas será que ainda é a melhor escolha? O WPML facilita a criação e o gerenciamento de sites multilíngues em WordPress, simplificando o gerenciamento de tradução, SEO e navegação no site. Esta análise independente abrange tudo, desde a tradução automática até a multimoeda do WooCommerce, com base em testes reais.

Este artigo fornece um guia passo a passo para usares o WPML.

Resposta rápida: O WPML valerá a pena em 2026?

O WPML (WordPress Multilingual Plugin) é um plugin de tradução premium desenvolvido e mantido ativamente em 2026. Transforma qualquer sítio Web WordPress num sítio multilingue totalmente funcional com suporte para várias moedas.

O nosso veredito independente:

  • Ideal para lojas WooCommerce que necessitam de suporte a várias moedas nos mercados da UE, Reino Unido e EUA
  • Excelente para sites empresariais que requerem fluxos de trabalho de tradução profissional com vários tradutores
  • Boa escolha para agências que gerem muitos sítios de clientes com o plano Multilingual Agency
  • O plano Multilingual CMS é adequado para a maioria dos sítios Web, oferecendo um equilíbrio entre funcionalidades e valor.
  • Pode ser um exagero para blogues simples com duas línguas, em que o Polylang ou o TranslatePress poderiam ser mais simples

Dados actuais (2026):

  • Suporta mais de 65 idiomas, incluindo idiomas RTL como o árabe e o hebraico
  • Alimenta mais de 1 milhão de sites WordPress activos em todo o mundo
  • Testado e compatível com WordPress 6.5.x e PHP 8.1/8.2
  • Totalmente compatível com o WooCommerce 8.x e com os principais construtores de páginas

Resumo dos preços:

  • Os planos começam a partir de 39 euros/ano (Blogue Multilingue) até 199 euros/ano (Agência Multilingue)
  • O plano Multilingual CMS custa 99 euros por ano e suporta três sítios activos e nove sítios de teste.
  • O plano Multilingual CMS inclui 90.000 créditos de tradução automática e ferramentas de tradução avançadas.
  • Os créditos de tradução automática estão agora integrados nos escalões superiores (mais de 90.000 créditos no plano CMS)
  • Garantia de reembolso de 30 dias em todos os planos

Nota importante: Depois de testar muitos plug-ins, acabámos por utilizar o WPML como a ferramenta que fornece suporte multilingue na Prehost.com.

Vai para o site do WPML

O que é o WPML? (Definição clara e casos de uso)

Site do WPML

O WPML é um conjunto de plugins comerciais para WordPress, conhecido como plugin WPML, concebido para criar sítios web multilingues a partir de uma única instalação do WordPress. Ao contrário dos serviços de tradução baseados na nuvem, o WPML armazena todas as traduções diretamente na sua base de dados do WordPress, dando-lhe controlo total sobre o conteúdo do seu sítio web em diferentes línguas.

Principais casos de utilização com exemplos concretos:

  • Pequenos blogues: Um bloguista de viagens com um site inglês-espanhol pode traduzir publicações, menus e widgets sem complexidade técnica e expandir facilmente para vários idiomas à medida que o seu público cresce.
  • Sites empresariais de média dimensão: Uma empresa de software alemã que mantém versões em inglês, francês e alemão das suas páginas empresariais com metadados SEO separados por idioma, traduzindo o conteúdo do sítio Web para cada mercado.
  • Grandes lojas WooCommerce: Um retalhista de moda da UE que vende em toda a Europa em EUR, CHF, GBP e PLN com páginas de produtos localizadas, fluxos de checkout e informações de envio, tudo gerido em vários idiomas.

O sistema modular do WPML inclui:

  • WPML Multilingual CMS (plugin principal para posts, páginas, taxonomias)
  • Tradução de strings (para textos de temas e plugins)
  • WooCommerce Multilingual & Multicurrency (para comércio eletrónico)
  • Gestão de traduções (para fluxos de trabalho de tradutores profissionais)
  • Tradução de multimédia (para traduzir imagens e nomes de ficheiros multimédia)

Também podes adicionar as tuas próprias variantes linguísticas, como o francês canadiano ou o espanhol mexicano, para responder a necessidades específicas da região e melhorar a localização.

O que o WPML traduz:

  • Posts, páginas e tipos de posts personalizados
  • Categorias, etiquetas e taxonomias personalizadas
  • Menus de navegação e widgets
  • Cadeias de temas e textos gerados por plugins
  • Produtos, variações e fluxos de checkout do WooCommerce

O WPML permite-lhe traduzir o conteúdo do seu sítio web para 65 línguas pré-configuradas, e pode traduzir o conteúdo do seu sítio web para outras línguas para melhorar a SEO e chegar a um público mais vasto.

Painel de controlo WPML

Como funciona o WPML: Métodos de tradução explicados

Após a ativação, o WPML pedir-lhe-á que configure o plugin e selecione os idiomas que pretende utilizar. Quando a configuração estiver concluída, podes começar a traduzir o conteúdo do teu sítio web.

O WPML oferece três abordagens principais para traduzir conteúdo: tradução automática, tradução manual interna e tradutores profissionais externos. Podes traduzir conteúdo automaticamente usando os recursos de tradução automática do WPML, que incluem opções de tradução automática e sistemas de crédito. Todos os métodos são geridos diretamente no teu painel de controlo do WordPress, eliminando a necessidade de plataformas externas.

O Advanced Translation Editor (ATE):

  • Interface de duas colunas com o texto de partida à esquerda e a língua de chegada à direita
  • Tradução segmento a segmento para um controlo preciso
  • Suporte de glossário incorporado para uma terminologia consistente
  • Verificação ortográfica e sugestões gramaticais
  • Comparação lado a lado do original e da tradução

Motores de tradução suportados:

  • DeepL (conhecido por traduções de alta qualidade em línguas europeias)
  • Google Translate (maior cobertura linguística)
  • Microsoft Translator (bom para conteúdos técnicos)
  • Serviço de tradução com IA do próprio WPML

Flexibilidade do tipo de conteúdo:

  • Configura a tradução automática para conteúdos de grande volume, como publicações em blogues e descrições de produtos
  • Mantém a tradução manual para páginas jurídicas, páginas de preços e textos sensíveis à marca
  • Mistura métodos no mesmo sítio com base na importância do conteúdo
  • Traduzir categorias e outros termos da taxonomia para garantir a coerência entre as línguas

Armazenamento da base de dados:

  • Todas as traduções são armazenadas na base de dados do WordPress (sem dependência de SaaS)
  • A reversão para revisões anteriores funciona como as publicações normais do WordPress
  • Exporta e faz cópias de segurança das traduções com as ferramentas padrão do WordPress

Tradução automática no WPML

A tradução automática é activada através de WPML → Definições → Tradução automática e requer créditos de tradução. Os créditos são calculados por palavra, e o número de créditos necessários depende do mecanismo de tradução que escolheres. As alocações de créditos diferem por nível de plano em 2026: aproximadamente 90.000 créditos no plano CMS e 180.000 no plano Agência.

Como funciona o fluxo de trabalho:

  • Seleciona páginas, posts ou produtos no painel de controlo do Translation Management
  • Escolhe as línguas de destino (por exemplo, inglês → francês, espanhol, alemão)
  • Envia conteúdo para a fila de tradução automática
  • ATE processa as traduções utilizando os motores de tradução selecionados por ti
  • Assinala o conteúdo como “Necessita de revisão” para verificação humana. A funcionalidade de tradução automática permite-te digitalizar e editar qualquer texto durante a verificação.

Elementos suportados para a tradução automática:

  • Posts, páginas e tipos de posts personalizados
  • Campos personalizados (via WPML e compatibilidade ACF)
  • Dados do produto WooCommerce, incluindo variações
  • Widgets e conteúdo da barra lateral
  • Itens de menu e navegação
  • Muitos textos gerados por plugins

Melhores práticas para a tradução de IA:

  • Utiliza a tradução automática para catálogos grandes (mais de 1.000 produtos) e conteúdos que mudam frequentemente
  • Designa sempre revisores para o controlo de qualidade
  • Reserva a tradução manual para avisos legais, páginas de preços e textos sensíveis da marca
  • Configura revisores de línguas específicas que sejam falantes nativos
Traduções automáticas no WPML

Tradução manual e tradutores profissionais

A tradução manual pode ser realizada por administradores do site, editores ou funções de usuário “Tradutor” dedicadas criadas por meio de WPML → Translation Management → Tradutores. Cada tradutor pode acessar sua conta para ver os trabalhos de tradução atribuídos e gerenciar seu trabalho.

Cria postos de trabalho de tradução:

  • Seleciona o conteúdo do Painel de Tradução
  • Escolhe as línguas de destino para cada conteúdo
  • Envia os trabalhos para os tradutores designados
  • Os tradutores vêem a sua fila de espera no ecrã WPML → Traduções
  • Conclui as traduções e passa para o estado de revisão

Integra serviços de tradução profissional:

  • Integração da TransPerfect para tradução a nível empresarial
  • Conectividade Lionbridge para documentação técnica
  • Outros conectores de agências de tradução através do sistema Translation Jobs
  • Ligações API diretas a sistemas de memória de tradução

Exemplo de fluxo de trabalho:

Um site de comércio eletrónico polaco que acrescenta os idiomas inglês e checo. Os gerentes de produto preparam descrições de produtos em polonês, enviam trabalhos de tradução para tradutores de agências de dentro do WPML, os tradutores trabalham no Advanced Translation Editor e, em seguida, os gerentes de produto aprovam os resultados antes da publicação.

Métodos de tradução alternativos:

  • Usa o editor nativo do WordPress (Gutenberg ou clássico) em vez do ATE para layouts complexos
  • Edita diretamente as traduções em construtores de páginas como Elementor ou Bricks
  • Importa traduções de ficheiros CSV para operações em massa
Tradução manual no WPML

Controlo do fluxo de trabalho de tradução e garantia de qualidade

O WPML permite definir regras granulares por idioma e tipo de conteúdo, garantindo que o método de tradução correto seja aplicado a cada conteúdo.

Exemplos de configuração de regras:

  • Tradução automática de notícias e artigos de blogues
  • Tradução apenas manual para páginas fundamentais e conteúdo jurídico
  • Atribuição de tradutor profissional para descrições de produtos
  • Revisão interna de todos os conteúdos traduzidos por máquina

Acompanhamento do estado no painel de controlo da tradução:

  • “À espera de tradutor” – tarefa atribuída mas não iniciada
  • “Em curso” – o tradutor está a trabalhar ativamente
  • “Necessita de revisão” – tradução concluída, aguarda aprovação
  • “Completo” – publicado e em direto

Caraterísticas de garantia de qualidade:

  • Comparação lado a lado do original e da tradução
  • Altera o histórico com a capacidade de reverter para versões anteriores
  • Glossário de terminologia em ATE para nomes de marcas e termos técnicos
  • Notas de estilo para os tradutores (tom, nível de formalidade)
  • Bloqueio de secções para conteúdos aprovados

Dicas práticas de QA:

  • Cria uma entrada no glossário para cada nome de marca, nome de produto e termo técnico
  • Adiciona notas de estilo especificando o tom formal ou informal por língua
  • Bloqueia as secções concluídas para evitar alterações acidentais
  • Agendar revisões regulares dos conteúdos traduzidos automaticamente

Integração WPML Multimoedas e WooCommerce

O WPML é frequentemente recomendado para sites multilíngues maiores e para usuários que gerenciam muitos sites, devido a seus recursos abrangentes. Isso o torna uma boa opção para agências ou empresas que administram várias lojas WooCommerce e precisam de um suporte robusto a traduções e a várias moedas.

O WPML inclui um módulo dedicado “WooCommerce Multilingual & Multicurrency”, amplamente utilizado em lojas da UE e globais desde o WooCommerce 3.x. Continua a ser totalmente compatível com as versões actuais do WooCommerce, incluindo a versão 8.x.

Capacidades de tradução principais do WooCommerce:

  • Produtos, variações e galerias de produtos
  • Categorias, etiquetas e atributos
  • Textos das páginas do carrinho, de finalização da compra e de agradecimento
  • Encomenda e-mails e notificações
  • Métodos de envio e etiquetas fiscais

Compatibilidade com o gateway de pagamento:

  • Stripe (os clientes pagam na moeda que selecionaram)
  • PayPal (conversão automática de moeda)
  • Muitos gateways locais da UE (Klarna, iDEAL, Przelewy24)
  • A contabilidade da loja permanece na moeda base, enquanto os clientes vêem a sua moeda preferida

Estrutura de URL amigável para SEO:

  • Separa os slugs para categorias de produtos por idioma (/en/shoes/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
  • Tradução de slugs de atributos (/en/color-red/, /de/farbe-rot/)
  • URLs de produtos em idiomas específicos para uma melhor indexação nos motores de busca

Gerir produtos, categorias e URLs de lojas

Os produtos podem ser duplicados a partir do idioma original e traduzidos campo a campo, mantendo a sincronização do inventário enquanto localiza o conteúdo.

Processo de tradução do produto:

  • Duplica o produto da língua de partida para a língua de chegada
  • Traduz o título, a descrição e a breve descrição
  • Localiza os campos personalizados (especificações técnicas, guias de tamanhos)
  • Traduzir nomes de variações e valores de atributos
  • Sincroniza o inventário e os preços em todas as versões linguísticas
  • Usa as ferramentas de tradução de taxonomia do WPML para traduzir categorias, garantindo que os nomes das categorias e os elementos de taxonomia relacionados sejam consistentes em todos os idiomas

Configuração do URL da loja (WPML → WooCommerce → URLs da loja):

  • Traduz as slugs de base: “produto” → “produkt” (alemão), “producto” (espanhol)
  • Traduzir a base da categoria: “product-category” → “produkt-kategorie”
  • Traduzir a base da etiqueta: “product-tag” → “produkt-tag”
  • Traduzir bases de atributos para URLs amigáveis ao filtro

Porque é que os URLs localizados são importantes:

  • O Google indexa corretamente /es/categoria-produto/ para os mercados espanhóis
  • Os utilizadores vêem termos familiares na barra de endereços do seu browser
  • Melhora as taxas de cliques dos resultados de pesquisa
  • Melhores sinais de SEO multilingues para uma segmentação regional

Tema e cadeias de plug-ins no WooCommerce:

  • Os textos do carrinho (“O teu carrinho está vazio”) provêm dos ficheiros de localização
  • Verifica no WPML → Localização de temas e plugins
  • Editar traduções no WPML → Tradução de strings
  • O botão “Adicionar ao carrinho”, as etiquetas de finalização da compra e os modelos de e-mail podem ser traduzidos

Multimoedas: Taxas de câmbio e preços manuais

A funcionalidade de várias moedas permite definir uma moeda principal e várias moedas secundárias com controlos de preços flexíveis.

Configura a moeda:

  • Define a moeda principal (por exemplo, EUR para empresas sediadas na UE)
  • Adiciona moedas secundárias (USD, GBP, PLN, CHF)
  • Escolhe taxas de câmbio automáticas ou manuais por moeda

Gestão da taxa de câmbio:

  • Actualizações automáticas de fornecedores de moeda (diariamente, de hora a hora ou em intervalos personalizados)
  • Anulação manual para moedas específicas
  • Taxa de majoração/redução para ajuste da margem de lucro
  • Registo histórico de taxas para contabilidade

Preço manual por opção de moeda:

  • Especifica os preços exactos em moedas secundárias para determinados produtos
  • Caso de utilização: preços psicológicos (€19,90, $21,90, £18,90 em vez de taxas calculadas)
  • Anula a conversão automática para preços promocionais
  • Fixa preços diferentes para mercados diferentes com base no poder de compra

Apresenta a formatação por moeda:

  • Posição do símbolo da moeda (antes ou depois do montante)
  • Separador decimal (vírgula vs. ponto)
  • Formatação do separador de milhares
  • Número de casas decimais

Moeda e idioma por país

Por padrão, todas as moedas estão disponíveis para todos os idiomas, mas o WPML permite restringir moedas específicas a mercados específicos para uma experiência de usuário mais limpa.

Regras monetárias específicas do mercado:

  • Mostra HUF apenas para visitantes de língua húngara
  • Mostra CHF apenas para páginas direcionadas para a Suíça
  • Restringir a GBP aos visitantes ingleses do Reino Unido
  • Mostrar PLN apenas para a versão em polaco

Caraterísticas de geolocalização:

  • Sugestão automática de moeda com base no endereço IP do cliente
  • Detecta o país do endereço de envio para a seleção da moeda
  • Volta à moeda baseada na língua se a geolocalização falhar
  • Permite que o cliente substitua a moeda sugerida

Combina a troca de línguas e de moedas:

  • O menu suspenso do cabeçalho mostra “English – USD”, “Deutsch – EUR”
  • Widget de rodapé com ícones de bandeiras e símbolos de moeda
  • Designs de comutadores compatíveis com dispositivos móveis
  • Personalizável através de CSS para consistência da marca

Otimização da conversão:

  • Evita mostrar CHF aos utilizadores em países onde o franco suíço é pouco comum
  • Reduzir o abandono do carrinho apresentando moedas conhecidas
  • Simplifica o checkout com a moeda pré-selecionada com base na localização

SEO multilingue com WPML

O WPML é estruturado para suportar SEO internacional adequado com URLs separados por idioma, tags hreflang automáticas e metadados por idioma. Isso ajuda o Google, o Bing e os mecanismos de busca regionais, como Yandex e Seznam, a indexar o conteúdo corretamente. Otimizar o teu site para outras línguas é essencial para melhorar a capacidade de descoberta dos motores de busca e alcançar um público mais vasto.

Opções de estrutura de URL (WPML → Idiomas):

  • Diretórios de idiomas: example.com/en/, example.com/fr/, example.com/de/
  • Subdomínios: pt.example.com, fr.example.com, de.example.com
  • Separa os domínios: exemplo.com, exemplo.fr, exemplo.de
  • Parâmetros URL: example.com?lang=en (não recomendado para SEO)

Integração do plugin SEO:

  • Yoast SEO: traduzir títulos, meta descrições, etiquetas sociais por idioma
  • Matemática da classificação: separa as palavras-chave e o esquema por tradução
  • All in One SEO: mapa do site por língua e controlo de metadados
  • O WPML integra-se com plugins de SEO populares, como o Yoast SEO e o Rank Math, para adicionar etiquetas hreflang que notificam os motores de busca sobre versões em diferentes idiomas.

Evita a duplicação de conteúdos:

  • As traduções estão ligadas como equivalentes linguísticos, não como páginas separadas
  • URLs canónicos corretamente definidos por versão de idioma
  • As etiquetas Hreflang indicam as relações linguísticas aos motores de busca

Slugs localizados, Sitemaps e Hreflang

A tradução de slugs melhora as taxas de cliques e assinala a relevância para os utilizadores que pesquisam na sua língua materna.

Exemplos de tradução de slug:

  • /services/ → /leistungen/ (alemão), /servicios/ (espanhol)
  • /sobre-nós/ → /ueber-uns/ (alemão), /sobre-nosotros/ (espanhol)
  • /contact/ → /kontakt/ (alemão), /contacto/ (espanhol)

Implementação de Hreflang:

  • Etiquetas hreflang automáticas para todas as variantes linguísticas
  • Suporte para variantes específicas de cada país: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT
  • Seleção regional para conteúdos no mesmo idioma e em países diferentes
  • Hreflang de auto-referência para cada versão de página
  • Capacidade de adicionar as tuas próprias variantes linguísticas, como o francês canadiano ou o espanhol mexicano, para uma localização mais precisa

Configuração do mapa do site:

  • Cada língua tem o seu próprio índice de mapa do site (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml)
  • Compatível com os geradores de mapas do site Yoast e Rank Math
  • Datas de lastmod corretas por versão linguística
  • Sitemaps de imagem e vídeo por idioma

Configuração da Consola de Pesquisa:

  • Envia cada domínio/subdiretório de idioma separadamente no Google Search Console
  • Adiciona todas as variantes ao Bing Webmaster Tools
  • Monitoriza o estado da indexação por língua
  • Acompanha o desempenho específico de cada país
Hreflangs no Prehost gerados pelo WPML

Traduzir temas, plugins e strings

Nem todas as traduções estão em posts ou páginas. Textos de interface de temas e plug-ins – botões, rótulos de formulários, títulos de widgets – são “strings” que exigem tratamento separado por meio do sistema de tradução de strings do WPML.

Dois mecanismos para a tradução de plug-ins e temas:

  • Localização de temas e plugins: verifica os ficheiros .po/.mo e os modelos PHP
  • Tradução de cadeias de caracteres: fornece uma interface para editar cadeias de caracteres descobertas

É essencial para uma tradução completa:

  • Fluxos do WooCommerce (carrinho, checkout, e-mails de encomenda)
  • Plugins de formulários (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
  • Construtores de páginas (widgets Elementor, elementos WPBakery, blocos Gutenberg)
  • Cabeçalhos, rodapés e conteúdo da barra lateral do tema

Verificação de localização de temas e plug-ins

Os administradores iniciam a descoberta de cadeias de caracteres através do WPML → Localização de temas e plug-ins, selecionando os temas e plug-ins a analisar.

Processo de digitalização:

  • Navega até WPML → Localização de temas e plug-ins
  • Seleciona os temas a analisar (por exemplo, Astra, GeneratePress, tema Flavor)
  • Seleciona os plug-ins a analisar (por exemplo, WooCommerce, Contact Form 7, Elementor)
  • Clica em “Verificar temas/plugins selecionados”
  • O WPML analisa ficheiros PHP e de modelos para obter cadeias de texto

Exemplo concreto:

Digitalização de um plugin de reserva de hotel para traduzir “Data de check-in”, “Data de check-out”, “Número de hóspedes” e notificações de confirmação de reserva para italiano e alemão para um site de aluguer de férias.

Requisitos de manutenção:

  • Verifica novamente após grandes actualizações de temas ou plugins
  • As novas cadeias de caracteres adicionadas pelas actualizações não aparecerão até serem digitalizadas novamente
  • Remove plugins não utilizados para reduzir o número de strings
  • Mantém os temas e os plugins actualizados para as traduções mais recentes
Traduzir temas e plugins no WPML

Tradução de cordas na prática

Navega até WPML → Tradução de strings para encontrar, filtrar e traduzir strings individuais de temas e plugins verificados.

Encontra as cordas:

  • Filtra por domínio (por exemplo, “admin_texts_woocommerce”, “astra”, “contact-form-7”)
  • Procura palavras específicas como “Adicionar ao carrinho” ou “Enviar”
  • Filtra por estado da tradução (traduzido, não traduzido, precisa de ser atualizado)
  • Ordena por contexto de cadeia ou frequência de utilização

Fluxo de trabalho de tradução:

  • Localiza a cadeia na lista
  • Clica para expandir os campos de tradução
  • Introduzir a tradução para cada língua de destino
  • Marca como “A tradução está completa”
  • Guardar alterações

Tradução de widgets e opções:

  • Os títulos dos widgets armazenados em wp_options aparecem nos domínios admin_texts_…
  • Configurações do personalizador do tema traduzíveis aqui
  • Etiquetas de itens de menu se utilizares texto de ligação personalizado

Exemplo prático:

Traduzir um cabeçalho “Liga-nos agora: +49 123 456” e uma etiqueta de inscrição de boletim informativo no rodapé “Subscreve as nossas actualizações” para as versões alemã, francesa e espanhola utilizando a interface String Translation.

Requisitos de sistema, desempenho e compatibilidade

O WPML é um plugin rico em recursos que exige uma pilha de hospedagem razoavelmente moderna. Desempenho e compatibilidade são considerações críticas para sites multilíngues estáveis.

Requisitos mínimos recomendados:

  • PHP 7.4+ (de preferência PHP 8.1 ou 8.2)
  • MySQL 5.7+ ou MariaDB 10.3+
  • WordPress 6.2+
  • Limite de memória PHP: 128-256 MB para sites padrão, 512 MB para grandes catálogos WooCommerce

Recomendações de alojamento:

  • Alojamento WordPress gerido
  • VPS com PHP-FPM e OPcache activados
  • Cache de objectos (Redis ou Memcached) fortemente recomendado
  • CDN para activos estáticos em todas as versões linguísticas

Compatibilidade do tema (testado e totalmente compatível):

  • Astra, GeneratePress, OceanWP
  • Sabor, variantes do tema do sabor
  • Temas por blocos (Twenty Twenty-Four, etc.)
  • A maioria dos temas segue as normas da API do WordPress

Compatibilidade de plugins:

  • WooCommerce 7.x e 8.x
  • Elementor e Elementor Pro
  • Yoast SEO, Rank Math, Tudo em um SEO
  • Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms
  • ACF (Campos personalizados avançados)

Dicas de ajuste de desempenho

O WPML adiciona tabelas de tradução e consultas adicionais a bases de dados. A otimização adequada garante que todo o teu site se mantém rápido em todas as variantes linguísticas.

Configuração de cache:

  • Ativar o caching de objectos (Redis preferível a Memcached para sites complexos)
  • Utiliza a cache de páginas (WP Rocket, W3 Total Cache ou cache ao nível do anfitrião)
  • Configura a cache do navegador para activos estáticos
  • Considera a possibilidade de separar os buckets de cache por idioma

Otimização da base de dados:

  • Executa a otimização regular da base de dados (remove revisões de posts, comentários de spam)
  • Indexar tabelas de tradução se usar consultas personalizadas
  • Considera o caching de consultas de bases de dados ao nível do MySQL/MariaDB
  • Monitoriza as consultas lentas em desenvolvimento

Desempenho da tradução de cordas:

  • Desativar os domínios de tradução de que não precisas
  • Remove temas não utilizados e outros plugins que adicionam strings extra
  • Evita carregar todas as cadeias de caracteres em cada carregamento de página
  • Utiliza a filtragem de domínio de texto para grandes colecções de cadeias de caracteres

Considerações sobre o grande catálogo do WooCommerce:

  • Sites com mais de 50.000 produtos em mais de 3 idiomas precisam de VPS ou alojamento na nuvem
  • Atribui pelo menos 4 GB de RAM para grandes lojas multilingues
  • Considera a possibilidade de dividir as categorias de produtos em vários domínios se forem muito grandes
  • Utiliza o carregamento lento para o painel de gestão de tradução

Preços e planos do WPML (2026)

O WPML é vendido como licenças anuais com um ano de atualizações e suporte. Todos os planos incluem uma garantia de reembolso de 30 dias. Podes gerir a tua conta para renovar a tua licença, comprar créditos de tradução adicionais e aceder ao teu painel de utilizador.

Blogue multilingue (39 euros/ano):

  • 1 licença de local de produção
  • Suporta um site ativo e três sites de teste
  • Traduzir posts, páginas, etiquetas, categorias
  • Não inclui créditos de tradução automática
  • Comutador de idiomas básico
  • Ideal para: blogues simples em duas línguas sem WooCommerce

CMS multilingue (99 euros/ano):

  • 3 licenças de locais de produção
  • Todas as funcionalidades do Blogue e Gestão de Traduções
  • Cerca de 90.000 créditos de tradução automática
  • WooCommerce Multilingual & Multicurrency incluído
  • Tradução de strings para temas e plug-ins
  • Ideal para: sites de empresas e lojas de comércio eletrónico

Agência Multilingue (199 euros/ano):

  • Locais de produção ilimitados
  • Suporta um número ilimitado de sites activos e de teste
  • Todas as funcionalidades do CMS
  • Cerca de 180.000 créditos de tradução automática
  • Apoio prioritário
  • Ideal para: agências e programadores que gerem sítios de clientes ou muitos sítios
  • Ideal para utilizadores que precisam de traduzir conteúdos em vários sites

Notas adicionais:

  • Os sites de preparação e desenvolvimento não contam para os limites de produção
  • Os créditos de tradução automática podem ser adquiridos separadamente se estiverem esgotados
  • As licenças são renovadas automaticamente, mas podem ser canceladas a qualquer momento
  • As traduções permanecem se a licença expirar (mas sem actualizações ou suporte)

Vai para o site do WPML

Que plano deves escolher?

A escolha do plano certo depende da complexidade do teu site, do número de sites e das necessidades de volume de tradução.

Recomendações de blogues multilingues:

  • Blogues pessoais com 2-3 línguas
  • Sem WooCommerce ou construtores de páginas complexos
  • Estás disposto a traduzir manualmente ou a utilizar outros métodos de plug-in de tradução
  • Proprietários de sítios individuais preocupados com o orçamento

Recomendações de CMS multilingues:

  • Site empresarial único francês-inglês com Elementor e WooCommerce
  • Pequena empresa que necessita de páginas de produtos traduzidas em várias moedas
  • Sites que requerem tradução automática para serem eficientes
  • A maior parte dos sites de negócios e de comércio eletrónico enquadram-se nesta categoria
  • Adequado para sites que precisam de suportar vários idiomas.
  • O WPML permite-te adicionar um número ilimitado de idiomas ao teu site com o plano Multilingual CMS.

Recomendações da Agência Multilingue:

  • Freelancers que gerem mais de 5 sites multilingues de clientes
  • Agências com trabalho contínuo com clientes
  • Programadores que criam sítios multilingues para revenda
  • Necessidades de tradução de grande volume (muitas línguas, actualizações frequentes)
  • Ideal para utilizadores que gerem muitos sítios.

Atualização entre planos:

  • Paga apenas a diferença de preço para atualizar
  • Mantém todo o histórico de traduções e definições
  • A atualização tem efeito imediato
  • Possibilidade de desclassificação no momento da renovação

Teste independente: WPML em uso real (método e resultados)

Esta seção descreve um teste prático independente do WPML em um site real multilíngüe do WooCommerce. O objetivo era avaliar a qualidade da tradução, a complexidade do fluxo de trabalho e o desempenho em condições realistas.

Ambiente de teste:

  • WordPress 6.5.x com WooCommerce 8.x
  • PHP 8.1 num VPS de gama média (4 GB de RAM, 2 vCPUs)
  • 3 línguas: Inglês (principal), alemão e polaco
  • 2 moedas: EUR (principal), PLN
  • Tema: tema de sabor (baseado em blocos com elementos Astra)
  • Plugins: Plugin WPML, Yoast SEO, Contact Form 7, WooCommerce

Âmbito do teste:

  • 100 páginas de produtos com descrições e variações
  • 30 publicações no blogue (mistura de publicações curtas e longas)
  • Strings de tema (cabeçalho, rodapé, navegação)
  • Fluxo de checkout e e-mails do WooCommerce
  • Etiquetas de formulários de contacto e mensagens de confirmação

Critérios de avaliação:

  • Qualidade e exatidão da tradução
  • Complexidade do fluxo de trabalho e curva de aprendizagem
  • Impacto do desempenho no carregamento da página
  • Compatibilidade com o plugin SEO e o plugin de formulários

Os utilizadores relataram experiências mistas com o apoio e a funcionalidade do WPML.

Painel de controlo Web do WPML

Resultados do teste: Prós observados

Com base em nossos testes, o WPML apresentou bons resultados na maioria dos critérios de avaliação.

Velocidade e qualidade da tradução:

  • A tradução automática processou 100 descrições de produtos e 30 publicações de blogues para alemão e polaco em menos de uma hora
  • A qualidade da tradução automática foi aceitável para as descrições de produtos após pequenas edições (nomes de marcas, termos técnicos)
  • As publicações do blogue precisaram de ser ligeiramente mais editadas para fluir naturalmente em alemão
  • As traduções em polaco de DeepL foram notavelmente precisas

Integração do WooCommerce:

  • Categorias de produtos, atributos e variações traduzidos corretamente
  • Os textos do checkout (etiquetas fiscais, métodos de envio) apareceram nas três línguas
  • Envio de e-mails de confirmação da encomenda na língua selecionada pelo cliente
  • A mudança de moeda funcionou sem problemas entre EUR e PLN

Integração SEO:

  • O Yoast SEO permitiu separar os meta títulos e as descrições por idioma
  • URLs localizados criados de forma limpa (/de/kategorie/ para categorias alemãs)
  • Etiquetas Hreflang geradas automaticamente e validadas em ferramentas de teste
  • Sitemaps gerados por idioma com URLs corretos

Eficácia da tradução de cordas:

  • Localiza os textos do cabeçalho e do rodapé do tema sem editar ficheiros PHP
  • Etiquetas e mensagens do Formulário de Contacto 7 traduzidas através do String Translation
  • Texto do botão do WooCommerce (“Adicionar ao carrinho” → “In den Warenkorb”) a funcionar corretamente

Desempenho com cache:

  • Tempo de carregamento da página em cache: 1,2-1,5 segundos no VPS testado
  • Painel de administração responsivo com cache de objectos ativado
  • Não há abrandamento percetível em comparação com a linha de base de uma única língua

Resultados dos testes: Limitações e contras

Nossos testes também revelaram áreas em que o WPML exige um planejamento cuidadoso ou apresenta desafios.

Complexidade da configuração inicial:

  • A configuração levou várias horas para uma instalação multilingue completa
  • A estrutura URL do idioma, a tradução do menu e a duplicação de widgets requerem atenção
  • A configuração de várias moedas do WooCommerce adicionou passos de configuração adicionais
  • Mais complexo do que os sítios de língua única ou as alternativas mais simples de plugins multilingues

Desempenho sem otimização:

  • As páginas de administração (especialmente a Tradução de Strings) são visivelmente mais lentas sem a colocação em cache de objectos
  • O alojamento partilhado teria provavelmente dificuldades com tabelas de tradução de cadeias de caracteres grandes
  • O painel de controlo do Translation Management carrega mais lentamente com muitos trabalhos pendentes
  • O tamanho da base de dados aumentou aproximadamente 2,5x com 3 idiomas

Descobre a cadeia de caracteres do plugin:

  • Algumas cadeias de notificação do Contact Form 7 exigiam uma nova verificação manual após as actualizações do formulário
  • Algumas cadeias de caracteres do personalizador de temas necessitavam de registo manual antes de aparecerem
  • Por vezes, é necessário consultar o fórum de apoio para obter informações sobre plug-ins de terceiros

Curva de aprendizagem:

  • Número de opções (modos de tradução, definições de formato de url, regras de fluxo de trabalho) esmagadoras para os utilizadores principiantes
  • Documentação útil mas extensa – requer investimento de tempo
  • Os utilizadores não técnicos podem necessitar de formação ou de assistência do programador
  • Para distinguir entre os conceitos de pós-tradução e de tradução de cordas é necessário um ajuste

Nota importante: Por fim, após o teste, decidimos usar o WPML na Prehost.com.

Vai para o site do WPML

WPML vs. outros plug-ins de tradução do WordPress

O WPML concorre com várias alternativas, incluindo Polylang, TranslatePress e Weglot. Cada plugin adota uma abordagem diferente para criar sites multilíngues.

A abordagem diferenciada do WPML:

  • Integração profunda com as estruturas da base de dados do WordPress
  • Suporte robusto a várias moedas do WooCommerce
  • Fluxos de trabalho flexíveis para agências com vários tradutores
  • Todos os dados são armazenados no teu site WordPress (sem dependências externas)

Quando a concorrência pode ser mais simples:

  • Polylang: Versão básica gratuita para blogues simples, abordagem de base de dados semelhante
  • TraduzirPress: Edição visual do front-end, curva de aprendizagem mais fácil
  • Weglot: Tradução automática baseada em SaaS, configuração mínima

Vantagens do WPML para projectos complexos:

  • Fluxos de trabalho de tradutores profissionais com processos de aprovação
  • Controlo granular sobre o que é traduzido automaticamente ou manualmente
  • Multimoedas com preços manuais por produto
  • Longo historial de desenvolvimento (mais de 10 anos) com ampla compatibilidade

Quando o WPML é a melhor escolha

O WPML normalmente supera as alternativas em cenários específicos que exigem profundidade e controlo.

Grandes operações de WooCommerce:

  • Retalhista de moda da UE com slugs de produtos localizados em 4 línguas
  • Guias de tamanhos e especificações de produtos que requerem uma tradução exacta
  • Inventário sincronizado entre versões linguísticas
  • Diferentes estratégias de preços por mercado (manual em várias moedas)

Requisitos da agência e da empresa:

  • Gere eficazmente vários idiomas em sítios complexos
  • Múltiplas contas de tradutores com atribuições específicas para cada língua
  • Fluxos de trabalho de aprovação antes de o conteúdo ser publicado
  • Memória de tradução e gestão de glossários
  • Sites de clientes em que os dados têm de permanecer nos servidores WordPress (conformidade com o RGPD)
  • O painel de tradução fornece um hub centralizado onde os utilizadores podem filtrar, selecionar e gerir todo o conteúdo traduzível em massa.

Projectos empresariais a longo prazo:

  • Espera-se que os sítios funcionem durante muitos anos
  • Necessidade de compatibilidade com o núcleo do WordPress em evolução
  • Actualizações regulares de temas e plugins que requerem um sistema de tradução estável
  • Estabelece uma infraestrutura de apoio e documentação

Exemplo concreto:

Um varejista de moda da UE que vende na Alemanha, França, Itália e Polônia precisa de páginas de produtos localizadas, gráficos de conversão de tamanhos por país, preços em EUR e PLN e URLs de categoria otimizados para SEO. A combinação do WPML com o WooCommerce Multilingual, multimoedas e suporte a slug localizado faz sentido para esse nível de complexidade.

Vai para o site do WPML

FAQ sobre o WPML (conciso, prático)

O WPML é gratuito? Não. O WPML é um plugin premium com licenças anuais a partir de 39 euros/ano. Ao contrário do Polylang, não existe uma versão gratuita disponível.

Como posso ativar o WPML depois da instalação? Depois de instalar o plugin WPML, acede à página Plugins no teu painel de controlo do WordPress e clica em “Ativar” em WPML. Depois de ativar o WPML, o assistente de configuração irá guiá-lo através da configuração inicial para ativar as funcionalidades multilingues no seu sítio.

Posso desativar uma língua temporariamente? Sim. Navega até WPML → Idiomas e desmarca o idioma. O conteúdo permanece no banco de dados, mas não será exibido no front-end até que seja reativado.

O WPML suporta idiomas RTL como o árabe e o hebraico? Sim. O WPML é totalmente compatível com idiomas RTL (da direita para a esquerda) e muda automaticamente a direção do texto com base no idioma ativo.

Posso migrar as traduções se mudar de tema? As traduções de posts e páginas são armazenadas independentemente dos temas e serão transferidas. As traduções de strings para textos específicos do tema terão de ser recriadas para o novo tema.

O WPML pode lidar com domínios diferentes por idioma? Sim. O WPML oferece uma opção de idioma por domínio, em que exemplo.com serve o inglês, exemplo.de serve o alemão e exemplo.fr serve o francês – cada um com total independência de SEO.

O que acontece se eu desinstalar o WPML? O conteúdo traduzido permanece no banco de dados, mas os links entre as traduções e os metadados do idioma são removidos. Reativar o WPML não restaurará automaticamente essas conexões. Planeja cuidadosamente antes de desinstalar.

Tenho de pagar separadamente os créditos de tradução automática? Os planos de nível superior (CMS e Agência) incluem créditos agrupados. Se estiverem esgotados, podes comprar créditos adicionais. O plano Blogue não inclui créditos de tradução automática.

Posso usar o WPML com outros plugins como o Elementor ou o Gutenberg? Sim. O WPML é totalmente compatível com os principais construtores de páginas, incluindo Elementor, Bricks (desde a versão 1.9.1) e o editor de blocos do WordPress. O uso do wpml funciona perfeitamente com os plugins mais populares.

Conclusão: Nossa opinião sobre o WPML após os testes

Após extensos testes práticos, o WPML prova ser uma solução poderosa e madura para projetos WordPress multilíngues e multimoedas sérios. A curva de aprendizado é real, e a otimização do desempenho é importante, mas a profundidade dos recursos justifica o investimento para sites complexos.

Principais conclusões da nossa análise:

  • Para pequenos blogues de dois idiomas sem WooCommerce, o WPML pode ser mais do que necessário – existem alternativas mais simples
  • Para lojas WooCommerce com necessidades em várias moedas, fluxos de trabalho de agências ou requisitos de tradução profissional, a profundidade do WPML é inigualável
  • O desempenho requer atenção: o armazenamento em cache de objectos, o alojamento adequado e a otimização da base de dados não são negociáveis para sítios maiores
  • O sistema de gestão de traduções adapta-se a tudo, desde bloggers individuais a equipas empresariais com vários tradutores

Recomendações antes de comprares:

  • Verifica se o teu alojamento cumpre os requisitos (PHP 8.1+, memória adequada, capacidade de cache)
  • Define antecipadamente o teu fluxo de trabalho de tradução: quem traduz o quê, processos de aprovação automáticos ou manuais
  • Começa com 2-3 línguas principais antes de passar a outras línguas
  • Testa exaustivamente num site de teste e utiliza a janela de reembolso de 30 dias para confirmar a compatibilidade com os teus temas e plug-ins

Vai para o site do WPML

Resumindo:

Se estiveres a construir uma presença de público global no WordPress, o WPML continua a ser a opção mais abrangente para criar sítios web multilingues e com várias moedas que controlas totalmente. Dedica algum tempo para configurá-lo corretamente, investe em uma hospedagem decente e o plugin atenderá a necessidades complexas de internacionalização de forma confiável.