28 min. ler
Revisão e guia do WPML: O WordPress Multilíngue e Multimoeda na Prática
Para criar um site multilíngue no WordPress, você precisa das ferramentas certas. O WPML tem sido a solução preferida há mais de uma década, mas será que ainda é a melhor opção? O WPML facilita a criação e o gerenciamento de sites multilíngues em WordPress, simplificando o gerenciamento de tradução, SEO e navegação no site. Esta análise independente abrange tudo, desde a tradução automática até a multimoeda do WooCommerce, com base em testes reais.
Este artigo fornece um guia passo a passo para você usar o WPML.
Resposta rápida: O WPML valerá a pena em 2026?
O WPML (WordPress Multilingual Plugin) é um plugin de tradução premium desenvolvido e mantido ativamente em 2026. Ele transforma qualquer site do WordPress em um site multilíngue totalmente funcional com suporte para várias moedas.
Nosso veredicto independente:
- Ideal para lojas WooCommerce que precisam de suporte a várias moedas nos mercados da UE, Reino Unido e EUA
- Excelente para sites corporativos que exigem fluxos de trabalho de tradução profissional com vários tradutores
- Boa opção para agências que gerenciam muitos sites de clientes com o plano Multilingual Agency
- O plano Multilingual CMS é adequado para a maioria dos sites, oferecendo um equilíbrio entre recursos e valor.
- Pode ser um exagero para blogs simples em dois idiomas, nos quais o Polylang ou o TranslatePress poderiam ser mais simples
Fatos atuais (2026):
- Suporta mais de 65 idiomas, incluindo idiomas RTL, como árabe e hebraico
- Potencializa mais de 1 milhão de sites WordPress ativos em todo o mundo
- Testado e compatível com o WordPress 6.5.x e PHP 8.1/8.2
- Totalmente compatível com o WooCommerce 8.x e com os principais criadores de páginas
Visão geral dos preços:
- Os planos começam a partir de € 39/ano (Blog multilíngue) até € 199/ano (Agência multilíngue)
- O plano Multilingual CMS custa 99 euros por ano e oferece suporte a três sites ativos e nove sites de teste.
- O plano Multilingual CMS inclui 90.000 créditos de tradução automática e ferramentas de tradução avançadas.
- Créditos de tradução automática agora incorporados aos níveis mais altos (mais de 90.000 créditos no plano CMS)
- Garantia de reembolso de 30 dias em todos os planos
Observação importante: depois de testar muitos plug-ins, acabamos usando o WPML como a ferramenta que fornece suporte multilíngue na Prehost.com.
O que é o WPML? (Definição clara e casos de uso)

O WPML é um conjunto de plugins comerciais para WordPress, conhecido como plugin WPML, projetado para criar sites multilíngues a partir de uma única instalação do WordPress. Diferentemente dos serviços de tradução baseados em nuvem, o WPML armazena todas as traduções diretamente no seu banco de dados do WordPress, dando a você controle total sobre o conteúdo do seu site em diferentes idiomas.
Principais casos de uso com exemplos concretos:
- Pequenos blogs: Um blogueiro de viagens com um site em inglês e espanhol pode traduzir publicações, menus e widgets sem complexidade técnica e expandir facilmente para vários idiomas à medida que seu público cresce.
- Sites corporativos de médio porte: Uma empresa de software alemã que mantém versões em inglês, francês e alemão de suas páginas corporativas com metadados de SEO separados por idioma, traduzindo o conteúdo do site para cada mercado.
- Grandes lojas do WooCommerce: Um varejista de moda da UE que vende em toda a Europa em euros, francos suíços, libras esterlinas e zlotys com páginas de produtos localizadas, fluxos de checkout e informações de envio, tudo gerenciado em vários idiomas.
O sistema modular do WPML inclui:
- WPML Multilingual CMS (plugin principal para posts, páginas, taxonomias)
- Tradução de strings (para textos de temas e plugins)
- WooCommerce Multilingual & Multicurrency (para comércio eletrônico)
- Gerenciamento de traduções (para fluxos de trabalho de tradutores profissionais)
- Tradução de mídia (para traduzir imagens e nomes de arquivos de mídia)
Você também pode adicionar suas próprias variantes de idioma, como francês canadense ou espanhol mexicano, para atender às necessidades específicas da região e aprimorar a localização.
O que o WPML traduz:
- Posts, páginas e tipos de posts personalizados
- Categorias, tags e taxonomias personalizadas
- Menus e widgets de navegação
- Strings de tema e textos gerados por plugins
- Produtos, variações e fluxos de checkout do WooCommerce
O WPML permite traduzir o conteúdo do seu site para 65 idiomas pré-configurados, e você pode traduzir o conteúdo do seu site para outros idiomas para melhorar o SEO e atingir um público mais amplo.

Como o WPML funciona: Métodos de tradução explicados
Após a ativação, o WPML solicitará que você configure o plug-in e selecione os idiomas que deseja usar. Quando a configuração estiver concluída, você poderá começar a traduzir o conteúdo do seu site.
O WPML oferece três abordagens principais para traduzir conteúdo: tradução automática, tradução manual interna e tradutores profissionais externos. Você pode traduzir conteúdo automaticamente usando os recursos de tradução automática do WPML, que incluem opções de tradução automática e sistemas de crédito. Todos os métodos são gerenciados diretamente em seu painel do WordPress, eliminando a necessidade de plataformas externas.
O Advanced Translation Editor (ATE):
- Interface de duas colunas com texto de origem à esquerda e idioma de destino à direita
- Tradução segmento a segmento para controle preciso
- Suporte de glossário integrado para uma terminologia consistente
- Verificação ortográfica e sugestões gramaticais
- Comparação lado a lado do original e da tradução
Mecanismos de tradução compatíveis:
- DeepL (conhecido por traduções de alta qualidade em idiomas europeus)
- Google Translate (maior cobertura de idiomas)
- Microsoft Translator (bom para conteúdo técnico)
- Serviço de tradução com IA do próprio WPML
Flexibilidade do tipo de conteúdo:
- Configure a tradução automática para conteúdo de alto volume, como postagens de blog e descrições de produtos
- Mantenha a tradução manual para páginas jurídicas, páginas de preços e textos sensíveis à marca
- Misture métodos no mesmo site com base na importância do conteúdo
- Traduzir categorias e outros termos da taxonomia para garantir a consistência entre os idiomas
Armazenamento de banco de dados:
- Todas as traduções são armazenadas no banco de dados do WordPress (sem dependência de SaaS)
- A reversão para revisões anteriores funciona como postagens padrão do WordPress
- Exporte e faça backup das traduções com as ferramentas padrão do WordPress
Tradução automática no WPML
A tradução automática é ativada pelo WPML → Configurações → Tradução automática e requer créditos de tradução. Os créditos são calculados por palavra, e o número de créditos necessários depende do mecanismo de tradução que você escolher. As alocações de créditos diferem por nível de plano em 2026: aproximadamente 90.000 créditos no plano CMS e 180.000 no plano Agency.
Como o fluxo de trabalho funciona:
- Selecione páginas, posts ou produtos no painel do Translation Management
- Escolha os idiomas de destino (por exemplo, inglês → francês, espanhol, alemão)
- Enviar conteúdo para a fila de tradução automática
- O ATE processa traduções usando os mecanismos de tradução selecionados por você
- O conteúdo é sinalizado como “Precisa de revisão” para verificação humana. O recurso de tradução automática permite que você digitalize e edite qualquer texto durante a verificação.
Elementos suportados para tradução automática:
- Posts, páginas e tipos de posts personalizados
- Campos personalizados (via WPML e compatibilidade com ACF)
- Dados de produtos do WooCommerce, incluindo variações
- Widgets e conteúdo da barra lateral
- Itens de menu e navegação
- Muitos textos gerados por plugins
Práticas recomendadas para tradução de IA:
- Use a tradução automática para catálogos grandes (mais de 1.000 produtos) e conteúdo que muda com frequência
- Sempre designe revisores para o controle de qualidade
- Reserve a tradução manual para avisos legais, páginas de preços e textos sensíveis da marca
- Configure revisores específicos do idioma que sejam falantes nativos

Tradução manual e tradutores profissionais
A tradução manual pode ser realizada por administradores do site, editores ou funções de usuário “Tradutor” dedicadas criadas por meio de WPML → Translation Management → Tradutores. Cada tradutor pode acessar sua conta para ver os trabalhos de tradução atribuídos e gerenciar seu trabalho.
Criação de trabalhos de tradução:
- Selecione o conteúdo no Painel de tradução
- Escolha os idiomas de destino para cada parte do conteúdo
- Enviar trabalhos para tradutores designados
- Os tradutores veem sua fila na tela WPML → Traduções
- Traduções completas passam para o status de revisão
Integrações com serviços de tradução profissional:
- Integração com a TransPerfect para tradução em nível empresarial
- Conectividade Lionbridge para documentação técnica
- Outros conectores de agências de tradução por meio do sistema Translation Jobs
- Conexões diretas de API com sistemas de memória de tradução
Exemplo de fluxo de trabalho:
Um site de comércio eletrônico polonês que adiciona os idiomas inglês e tcheco. Os gerentes de produto preparam descrições de produtos em polonês, enviam trabalhos de tradução para tradutores de agências de dentro do WPML, os tradutores trabalham no Advanced Translation Editor e os gerentes de produto aprovam os resultados antes da publicação.
Métodos de tradução alternativos:
- Usar o editor nativo do WordPress (Gutenberg ou clássico) em vez do ATE para layouts complexos
- Edite diretamente as traduções em construtores de páginas como Elementor ou Bricks
- Importe traduções de arquivos CSV para operações em massa

Controle do fluxo de trabalho de tradução e garantia de qualidade
O WPML permite definir regras granulares por idioma e tipo de conteúdo, garantindo que o método de tradução correto seja aplicado a cada parte do conteúdo.
Exemplos de configuração de regras:
- Tradução automática para postagens de notícias e artigos de blog
- Tradução somente manual para páginas fundamentais e conteúdo jurídico
- Atribuição de tradutor profissional para descrições de produtos
- Revisão interna de todo o conteúdo traduzido por máquina
Rastreamento de status no painel de tradução:
- “Waiting for translator” (Aguardando tradutor) – trabalho atribuído, mas não iniciado
- “Em andamento” – tradutor trabalhando ativamente
- “Precisa de revisão” – tradução concluída, aguardando aprovação
- “Completo” – publicado e ativo
Recursos de garantia de qualidade:
- Comparação lado a lado do original e da tradução
- Histórico de alterações com capacidade de reverter para versões anteriores
- Glossário de terminologia em ATE para nomes de marcas e termos técnicos
- Notas de estilo para tradutores (tom, nível de formalidade)
- Bloqueio de seção para conteúdo aprovado
Dicas práticas de controle de qualidade:
- Crie uma entrada de glossário para cada nome de marca, nome de produto e termo técnico
- Adicionar notas de estilo especificando o tom formal ou informal por idioma
- Bloqueie seções concluídas para evitar alterações acidentais
- Agende revisões regulares do conteúdo traduzido por máquina
Integração do WPML com várias moedas e WooCommerce
O WPML é frequentemente recomendado para sites multilíngues maiores e para usuários que gerenciam muitos sites, devido a seus recursos abrangentes. Isso o torna uma boa opção para agências ou empresas que administram várias lojas WooCommerce e que precisam de tradução robusta e suporte a várias moedas.
O WPML inclui um módulo dedicado “WooCommerce Multilingual & Multicurrency”, amplamente utilizado em lojas da UE e globais desde o WooCommerce 3.x. Ele permanece totalmente compatível com as versões atuais do WooCommerce, incluindo a versão 8.x.
Principais recursos de tradução do WooCommerce:
- Produtos, variações e galerias de produtos
- Categorias, tags e atributos
- Textos das páginas de carrinho, checkout e agradecimento
- E-mails e notificações de pedidos
- Métodos de envio e etiquetas fiscais
Compatibilidade com gateway de pagamento:
- Stripe (os clientes pagam na moeda selecionada)
- PayPal (conversão automática de moeda)
- Muitos gateways locais da UE (Klarna, iDEAL, Przelewy24)
- A contabilidade da loja permanece na moeda base, enquanto os clientes veem a moeda de sua preferência
Estrutura de URL amigável para SEO:
- Slugs separados para categorias de produtos por idioma (/en/shoes/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
- Lesmas de atributo traduzidas (/en/color-red/, /de/farbe-rot/)
- URLs de produtos em idiomas específicos para melhor indexação nos mecanismos de pesquisa
Gerenciamento de produtos, categorias e URLs de lojas
Os produtos podem ser duplicados a partir do idioma original e traduzidos campo a campo, mantendo a sincronização do inventário enquanto você localiza o conteúdo.
Processo de tradução de produtos:
- Duplicar o produto do idioma de origem para o idioma de destino
- Traduza o título, a descrição e a descrição resumida
- Localizar campos personalizados (especificações técnicas, guias de dimensionamento)
- Traduzir nomes de variações e valores de atributos
- Sincronizar inventário e preços em todas as versões de idiomas
- Use as ferramentas de tradução de taxonomia do WPML para traduzir categorias, garantindo que os nomes das categorias e os elementos de taxonomia relacionados sejam consistentes em todos os idiomas
Configuração do URL da loja (WPML → WooCommerce → URLs da loja):
- Traduzir slugs de base: “product” → “produkt” (alemão), “producto” (espanhol)
- Traduzir a base da categoria: “product-category” → “produkt-kategorie”
- Traduzir a base da tag: “product-tag” → “produkt-tag”
- Traduzir bases de atributos para URLs compatíveis com filtros
Por que os URLs localizados são importantes:
- O Google indexa /es/categoria-producto/ corretamente para os mercados espanhóis
- Os usuários veem termos familiares na barra de endereços do navegador
- Melhores taxas de cliques nos resultados de pesquisa
- Melhores sinais de SEO multilíngues para segmentação regional
Strings de tema e plug-in no WooCommerce:
- Os textos do carrinho (“Seu carrinho está vazio”) vêm dos arquivos de localização
- Verificação no WPML → Localização de temas e plug-ins
- Editar traduções no WPML → Tradução de strings
- O botão “Adicionar ao carrinho”, as etiquetas de checkout e os modelos de e-mail podem ser traduzidos
Multimoedas: Taxas de câmbio e preços manuais
O recurso de várias moedas permite definir uma moeda principal e várias moedas secundárias com controles flexíveis de preços.
Configuração da moeda:
- Defina a moeda principal (por exemplo, EUR para negócios baseados na UE)
- Adicionar moedas secundárias (USD, GBP, PLN, CHF)
- Escolha taxas de câmbio automáticas ou manuais por moeda
Gerenciamento da taxa de câmbio:
- Atualizações automáticas de provedores de moeda (diariamente, a cada hora ou em intervalos personalizados)
- Substituição manual para moedas específicas
- Taxa de majoração/redução para ajuste da margem de lucro
- Registro de taxas históricas para contabilidade
Preço manual por opção de moeda:
- Especificar preços exatos em moedas secundárias para produtos específicos
- Caso de uso: preços psicológicos (€19,90, $21,90, £18,90 em vez de taxas calculadas)
- Substituir a conversão automática para preços promocionais
- Definir preços diferentes para mercados diferentes com base no poder de compra
Exibir formatação por moeda:
- Posição do símbolo da moeda (antes ou depois do valor)
- Separador decimal (vírgula vs. ponto)
- Formatação do separador de milhares
- Número de casas decimais
Segmentação por moeda e idioma por país
Por padrão, todas as moedas estão disponíveis para todos os idiomas, mas o WPML permite restringir moedas específicas a mercados específicos para uma experiência de usuário mais limpa.
Regras monetárias específicas do mercado:
- Mostrar HUF somente para visitantes de língua húngara
- Exibir CHF somente para páginas direcionadas à Suíça
- Restringir o GBP a visitantes ingleses do Reino Unido
- Mostrar PLN apenas para a versão em polonês
Recursos de geolocalização:
- Sugestão automática de moeda com base no endereço IP do cliente
- Detectar o país do endereço de entrega para seleção de moeda
- Voltar à moeda baseada no idioma se a geolocalização falhar
- Permitir que o cliente substitua a moeda sugerida
Combinação de idiomas e moedas:
- O menu suspenso do cabeçalho mostra “English – USD”, “Deutsch – EUR”
- Widget de rodapé com ícones de bandeira e símbolos de moeda
- Designs de switcher compatíveis com dispositivos móveis
- Personalizável via CSS para consistência da marca
Otimização de conversões:
- Evite mostrar CHF para usuários em países onde o franco suíço não é comum
- Reduzir o abandono de carrinho exibindo moedas conhecidas
- Simplifique o checkout com a moeda pré-selecionada com base na localização
SEO multilíngue com o WPML
O WPML é estruturado para suportar SEO internacional adequado com URLs separados por idioma, tags hreflang automáticas e metadados por idioma. Isso ajuda o Google, o Bing e os mecanismos de busca regionais, como Yandex e Seznam, a indexar o conteúdo corretamente. A otimização do seu site para outros idiomas é essencial para melhorar a capacidade de descoberta do mecanismo de pesquisa e alcançar um público mais amplo.
Opções de estrutura de URL (WPML → Idiomas):
- Diretórios de idiomas: example.com/en/, example.com/fr/, example.com/de/
- Subdomínios: en.example.com, fr.example.com, de.example.com
- Domínios separados: example.com, example.fr, example.de
- Parâmetros de URL: example.com?lang=en (não recomendado para SEO)
Integração de plug-ins de SEO:
- Yoast SEO: traduzir títulos, meta descrições e tags sociais por idioma
- Rank Math: palavras-chave e esquemas de foco separados por tradução
- All in One SEO: mapa do site por idioma e controle de metadados
- O WPML se integra a plugins de SEO populares, como Yoast SEO e Rank Math, para adicionar tags hreflang que notificam os mecanismos de busca sobre versões em diferentes idiomas.
Prevenção de conteúdo duplicado:
- Traduções vinculadas como equivalentes de idiomas, não como páginas separadas
- URLs canônicos definidos corretamente por versão de idioma
- As tags Hreflang sinalizam as relações de idioma para os mecanismos de pesquisa
Slugs localizados, Sitemaps e Hreflang
A tradução de slugs melhora as taxas de cliques e sinaliza a relevância para os usuários que pesquisam em seu idioma nativo.
Exemplos de tradução de slug:
- /services/ → /leistungen/ (alemão), /servicios/ (espanhol)
- /about-us/ → /ueber-uns/ (alemão), /sobre-nosotros/ (espanhol)
- /contact/ → /kontakt/ (alemão), /contacto/ (espanhol)
Implementação de Hreflang:
- Tags hreflang automáticas para todas as variantes de idioma
- Suporte para variantes específicas de cada país: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT
- Segmentação regional para conteúdo no mesmo idioma e em países diferentes
- Hreflang de autorreferência para cada versão de página
- Capacidade de adicionar suas próprias variantes de idioma, como francês canadense ou espanhol mexicano, para uma localização mais precisa
Configuração do mapa do site:
- Cada idioma recebe seu próprio índice de mapa do site (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml)
- Compatível com os geradores de mapa do site Yoast e Rank Math
- Datas adequadas de lastmod por versão de idioma
- Sitemaps de imagem e vídeo por idioma
Configuração do Search Console:
- Envie cada domínio/subdiretório de idioma separadamente no Google Search Console
- Adicionar todas as variantes ao Bing Webmaster Tools
- Monitorar o status da indexação por idioma
- Acompanhar o desempenho específico do país

Tradução de temas, plug-ins e strings
Nem todas as traduções estão em posts ou páginas. Textos de interface de temas e plugins – botões, rótulos de formulários, títulos de widgets – são “strings” que exigem tratamento separado por meio do sistema de tradução de strings do WPML.
Dois mecanismos para tradução de plug-ins e temas:
- Localização de temas e plug-ins: verifica arquivos .po/.mo e modelos PHP
- Tradução de strings: fornece uma interface para editar strings descobertas
É fundamental para a tradução completa:
- Fluxos do WooCommerce (carrinho, checkout, e-mails de pedidos)
- Plug-ins de formulário (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
- Construtores de páginas (widgets Elementor, elementos WPBakery, blocos Gutenberg)
- Cabeçalhos, rodapés e conteúdo da barra lateral do tema
Verificação de localização de temas e plug-ins
Os administradores iniciam a descoberta de strings por meio do WPML → Localização de temas e plug-ins, selecionando quais temas e plug-ins devem ser verificados.
Processo de digitalização:
- Navegue até WPML → Localização de temas e plug-ins
- Selecione os temas a serem examinados (por exemplo, Astra, GeneratePress, tema Flavor)
- Selecione os plug-ins a serem verificados (por exemplo, WooCommerce, Contact Form 7, Elementor)
- Clique em “Scan selected themes/plugins” (Verificar temas/plugins selecionados)
- O WPML analisa arquivos PHP e de modelos em busca de strings de gettext
Exemplo concreto:
Digitalização de um plug-in de reserva de hotel para traduzir “Data de check-in”, “Data de check-out”, “Número de hóspedes” e notificações de confirmação de reserva para italiano e alemão para um site de aluguel por temporada.
Requisitos de manutenção:
- Fazer nova varredura após grandes atualizações de temas ou plugins
- As novas cadeias de caracteres adicionadas pelas atualizações não aparecerão até que você as escaneie novamente
- Remover plug-ins não utilizados para reduzir a contagem de strings
- Mantenha os temas e plug-ins atualizados para as traduções mais recentes

Tradução de strings na prática
Navegue até WPML → String Translation para localizar, filtrar e traduzir strings individuais de temas e plugins verificados.
Encontrar cordas:
- Filtrar por domínio (por exemplo, “admin_texts_woocommerce”, “astra”, “contact-form-7”)
- Pesquise palavras específicas como “Adicionar ao carrinho” ou “Enviar”
- Filtrar por status de tradução (traduzido, não traduzido, precisa de atualização)
- Classificar por contexto de cadeia de caracteres ou frequência de uso
Fluxo de trabalho de tradução:
- Localizar a string na lista
- Clique para expandir os campos de tradução
- Insira a tradução para cada idioma de destino
- Marcar como “Tradução concluída”
- Salvar alterações
Traduções de widgets e opções:
- Os títulos de widgets armazenados em wp_options aparecem em domínios admin_texts_…
- As configurações do personalizador do tema podem ser traduzidas aqui
- Rótulos de itens de menu se você estiver usando texto de link personalizado
Exemplo prático:
Tradução de um cabeçalho “Ligue para nós agora: +49 123 456” e um rótulo de inscrição de boletim informativo no rodapé “Assine nossas atualizações” para as versões em alemão, francês e espanhol usando a interface String Translation.
Requisitos de sistema, desempenho e compatibilidade
O WPML é um plugin rico em recursos que exige uma pilha de hospedagem razoavelmente moderna. O desempenho e a compatibilidade são considerações essenciais para sites multilíngues estáveis.
Requisitos mínimos recomendados:
- PHP 7.4+ (de preferência PHP 8.1 ou 8.2)
- MySQL 5.7+ ou MariaDB 10.3+
- WordPress 6.2+
- Limite de memória PHP: 128-256 MB para sites padrão, 512 MB para grandes catálogos do WooCommerce
Recomendações de hospedagem:
- Hospedagem gerenciada do WordPress
- VPS com PHP-FPM e OPcache ativados
- Recomenda-se fortemente o cache de objetos (Redis ou Memcached)
- CDN para ativos estáticos em versões de idiomas
Compatibilidade do tema (testado e totalmente compatível):
- Astra, GeneratePress, OceanWP
- Sabor, variantes do tema de sabor
- Temas baseados em blocos (Twenty Twenty-Four, etc.)
- A maioria dos temas segue os padrões da API do WordPress
Compatibilidade de plugins:
- WooCommerce 7.x e 8.x
- Elementor e Elementor Pro
- Yoast SEO, Rank Math, All in One SEO
- Formulário de contato 7, Gravity Forms, WPForms
- ACF (campos personalizados avançados)
Dicas de ajuste de desempenho
O WPML adiciona tabelas de tradução e consultas extras a bancos de dados. A otimização adequada garante que todo o seu site permaneça rápido em todas as variantes de idioma.
Configuração de cache:
- Habilite o armazenamento em cache de objetos (Redis é preferível a Memcached para sites complexos)
- Use o cache de página (WP Rocket, W3 Total Cache ou cache em nível de host)
- Configurar o cache do navegador para ativos estáticos
- Considere a possibilidade de separar os buckets de cache por idioma
Otimização do banco de dados:
- Executar a otimização regular do banco de dados (remover revisões de postagens, comentários de spam)
- Indexar tabelas de tradução se você estiver usando consultas personalizadas
- Considere o armazenamento em cache de consultas de banco de dados no nível do MySQL/MariaDB
- Monitorar consultas lentas no desenvolvimento
Desempenho da tradução de cordas:
- Desative os domínios de tradução de que você não precisa
- Remover temas não utilizados e outros plug-ins que adicionam strings extras
- Evite carregar todas as cadeias de caracteres em cada carregamento de página
- Use a filtragem de domínio de texto para coleções de strings grandes
Considerações sobre o grande catálogo do WooCommerce:
- Sites com mais de 50.000 produtos em mais de 3 idiomas precisam de VPS ou hospedagem na nuvem
- Aloque pelo menos 4 GB de RAM para grandes lojas multilíngues
- Considere a possibilidade de dividir as categorias de produtos em vários domínios, caso sejam extremamente grandes
- Use o carregamento lento para o painel de gerenciamento de tradução
Preços e planos do WPML (2026)
O WPML é vendido como licenças anuais com um ano de atualizações e suporte. Todos os planos incluem uma garantia de reembolso de 30 dias. Você pode gerenciar sua conta para renovar sua licença, comprar créditos de tradução adicionais e acessar seu painel de usuário.
Multilingual Blog (€39/ano):
- 1 licença de site de produção
- Oferece suporte a um site ativo e três sites de teste
- Traduzir posts, páginas, tags, categorias
- Não há créditos de tradução automática incluídos
- Seletor de idioma básico
- Ideal para: blogs simples em dois idiomas sem WooCommerce
CMS multilíngue (€99/ano):
- 3 licenças de site de produção
- Todos os recursos do Blog mais o Translation Management
- Aproximadamente 90.000 créditos de tradução automática
- WooCommerce Multilingual e Multimoeda incluído
- Tradução de strings para temas e plug-ins
- Ideal para: sites de negócios e lojas de comércio eletrônico
Multilingual Agency (€199/ano):
- Locais de produção ilimitados
- Suporta um número ilimitado de sites ativos e de teste
- Todos os recursos do CMS
- Aproximadamente 180.000 créditos de tradução automática
- Suporte prioritário
- Ideal para: agências e desenvolvedores que gerenciam sites de clientes ou muitos sites
- Ideal para usuários que precisam traduzir conteúdo em vários sites
Observações adicionais:
- Os sites de preparação e desenvolvimento não contam para os limites de produção
- Os créditos de tradução automática podem ser comprados separadamente se estiverem esgotados
- As licenças são renovadas automaticamente, mas podem ser canceladas a qualquer momento
- As traduções permanecem se a licença expirar (mas sem atualizações ou suporte)
Qual plano você deve escolher?
A escolha do plano certo depende da complexidade do seu site, do número de sites e das necessidades de volume de tradução.
Recomendações de blogs multilíngues:
- Blogs pessoais com 2 a 3 idiomas
- Sem WooCommerce ou construtores de páginas complexos
- Você está disposto a traduzir manualmente ou usar outros métodos de plug-in de tradução
- Proprietários de site único preocupados com o orçamento
Recomendações de CMS multilíngue:
- Site corporativo único em francês e inglês com Elementor e WooCommerce
- Pequenas empresas que precisam de páginas de produtos traduzidas em várias moedas
- Sites que exigem tradução automática para maior eficiência
- A maioria dos sites de negócios e comércio eletrônico se enquadra nessa categoria
- Adequado para sites que precisam oferecer suporte a vários idiomas.
- O WPML permite que você adicione um número ilimitado de idiomas ao seu site com o plano Multilingual CMS.
Recomendações da Agência Multilíngue:
- Freelancers que gerenciam mais de 5 sites multilíngues de clientes
- Agências com trabalho contínuo com clientes
- Desenvolvedores criam sites multilíngues para revenda
- Necessidades de tradução de alto volume (muitos idiomas, atualizações frequentes)
- Ideal para usuários que gerenciam muitos sites.
Atualização entre planos:
- Pague apenas a diferença de preço para fazer o upgrade
- Todo o histórico e as configurações de tradução são preservados
- A atualização entra em vigor imediatamente
- Possibilidade de downgrade no momento da renovação
Teste independente: WPML em uso real (método e resultados)
Esta seção descreve um teste prático independente do WPML em um site real multilíngue do WooCommerce. O objetivo era avaliar a qualidade da tradução, a complexidade do fluxo de trabalho e o desempenho em condições realistas.
Ambiente de teste:
- WordPress 6.5.x com WooCommerce 8.x
- PHP 8.1 em um VPS de médio porte (4 GB de RAM, 2 vCPUs)
- 3 idiomas: Inglês (principal), alemão e polonês
- 2 moedas: EUR (principal), PLN
- Tema: tema de sabor (baseado em blocos com elementos do Astra)
- Plugins: Plugin WPML, Yoast SEO, Formulário de contato 7, WooCommerce
Escopo do teste:
- 100 páginas de produtos com descrições e variações
- 30 postagens de blog (combinação de formato curto e longo)
- Strings de tema (cabeçalho, rodapé, navegação)
- Fluxo de checkout e e-mails do WooCommerce
- Etiquetas de formulários de contato e mensagens de confirmação
Critérios de avaliação:
- Qualidade e precisão da tradução
- Complexidade do fluxo de trabalho e curva de aprendizado
- Impacto do desempenho no carregamento da página
- Compatibilidade com o plug-in SEO e o plug-in de formulário
Os usuários relataram experiências variadas com o suporte e a funcionalidade do WPML.

Resultados do teste: Prós observados
Com base em nossos testes, o WPML apresentou bons resultados na maioria dos critérios de avaliação.
Velocidade e qualidade da tradução:
- A tradução automática processou 100 descrições de produtos e 30 publicações de blog em alemão e polonês em menos de uma hora
- A qualidade da tradução automática foi aceitável para descrições de produtos após pequenas edições (nomes de marcas, termos técnicos)
- As postagens do blog precisaram de um pouco mais de edição para que fluíssem naturalmente em alemão
- As traduções em polonês do site DeepL foram notavelmente precisas
Integração com o WooCommerce:
- Categorias, atributos e variações de produtos traduzidos corretamente
- Os textos de checkout (etiquetas de impostos, métodos de envio) apareceram nos três idiomas
- E-mails de confirmação de pedidos enviados no idioma selecionado pelo cliente
- A troca de moeda funcionou perfeitamente entre EUR e PLN
Integração de SEO:
- O Yoast SEO permitia títulos e descrições meta separados por idioma
- URLs localizados criados de forma limpa (/de/kategorie/ para categorias alemãs)
- Tags Hreflang geradas automaticamente e validadas em ferramentas de teste
- Sitemaps gerados por idioma com URLs corretos
Eficácia da tradução de strings:
- Textos de cabeçalho e rodapé do tema localizados sem editar arquivos PHP
- Etiquetas e mensagens do Contact Form 7 traduzidas via String Translation
- O texto do botão do WooCommerce (“Adicionar ao carrinho” → “In den Warenkorb”) está funcionando corretamente
Desempenho com cache:
- Tempos de carregamento de páginas em cache: 1,2-1,5 segundos no VPS testado
- Painel de administração responsivo com cache de objetos ativado
- Não há lentidão perceptível em comparação com a linha de base de um único idioma
Resultados do teste: Limitações e contras
Nossos testes também revelaram áreas em que o WPML exige um planejamento cuidadoso ou apresenta desafios.
Complexidade da configuração inicial:
- A configuração levou várias horas para uma instalação multilíngue completa
- A estrutura de URL do idioma, a tradução do menu e a duplicação de widgets exigiram atenção
- A configuração de várias moedas do WooCommerce adicionou etapas de configuração adicionais
- Mais complexo do que sites em um único idioma ou alternativas mais simples de plugins multilíngues
Desempenho sem otimização:
- Páginas de administração (especialmente String Translation) visivelmente mais lentas sem o cache de objetos
- A hospedagem compartilhada provavelmente teria dificuldades com tabelas de tradução de strings grandes
- O painel do Translation Management carrega mais lentamente com muitos trabalhos pendentes
- O tamanho do banco de dados aumentou aproximadamente 2,5 vezes com 3 idiomas
Descoberta de string de plug-in:
- Algumas cadeias de notificação do Contact Form 7 exigiam nova varredura manual após atualizações do formulário
- Algumas strings do personalizador de temas precisavam de registro manual antes de serem exibidas
- Eventualmente, você precisará consultar o fórum de suporte sobre strings de plugins de terceiros
Curva de aprendizado:
- O número de opções (modos de tradução, configurações de formato de url, regras de fluxo de trabalho) é impressionante para usuários iniciantes
- Documentação útil, mas extensa – requer investimento de tempo
- Os usuários não técnicos podem precisar de treinamento ou assistência do desenvolvedor
- A diferenciação entre os conceitos de pós-tradução e de tradução de strings requer ajustes
Observação importante: Por fim, após o teste, decidimos usar o WPML na Prehost.com.
WPML vs. outros plug-ins de tradução do WordPress
O WPML concorre com várias alternativas, incluindo Polylang, TranslatePress e Weglot. Cada plugin adota uma abordagem diferente para a criação de sites multilíngues.
A abordagem diferenciada do WPML:
- Integração profunda com as estruturas de banco de dados do WordPress
- Suporte robusto a várias moedas do WooCommerce
- Fluxos de trabalho flexíveis para agências com vários tradutores
- Todos os dados armazenados em seu site WordPress (sem dependências externas)
Quando os concorrentes podem ser mais simples:
- Polylang: Versão básica gratuita para blogs simples, abordagem de banco de dados semelhante
- TranslatePress: Edição visual no front-end, curva de aprendizado mais fácil
- Weglot: Tradução automática baseada em SaaS, configuração mínima
Vantagens do WPML para projetos complexos:
- Fluxos de trabalho de tradutores profissionais com processos de aprovação
- Controle granular sobre o que é traduzido automaticamente ou manualmente
- Várias moedas com preços manuais por produto
- Longo histórico de desenvolvimento (mais de 10 anos) com ampla compatibilidade
Quando o WPML é a melhor opção
O WPML normalmente supera as alternativas em cenários específicos que exigem profundidade e controle.
Grandes operações de WooCommerce:
- Varejista de moda da UE com slugs de produtos localizados em 4 idiomas
- Guias de tamanho e especificações de produtos que exigem tradução precisa
- Inventário sincronizado entre versões de idiomas
- Diferentes estratégias de preços por mercado (manual em várias moedas)
Requisitos da agência e da empresa:
- Gerencie com eficiência vários idiomas em sites complexos
- Várias contas de tradutores com atribuições específicas para cada idioma
- Fluxos de trabalho de aprovação antes de o conteúdo ser publicado
- Memória de tradução e gerenciamento de glossário
- Sites de clientes em que os dados devem permanecer nos servidores do WordPress (conformidade com o GDPR)
- O Translation Dashboard oferece um hub centralizado no qual os usuários podem filtrar, selecionar e gerenciar todo o conteúdo traduzível em massa.
Projetos corporativos de longo prazo:
- Espera-se que os locais operem por muitos anos
- Necessidade de compatibilidade com o núcleo do WordPress em evolução
- Atualizações regulares de temas e plug-ins que exigem um sistema de tradução estável
- Infraestrutura e documentação de suporte estabelecidas
Exemplo concreto:
Um varejista de moda da UE que vende na Alemanha, França, Itália e Polônia precisa de páginas de produtos localizadas, gráficos de conversão de tamanhos por país, preços em euros e zlotys e URLs de categoria otimizados para SEO. A combinação do WPML com o WooCommerce Multilingual, multimoeda e suporte a slug localizado faz sentido para esse nível de complexidade.
Perguntas frequentes sobre o WPML (concisas e práticas)
O WPML é gratuito? Não. O WPML é um plugin premium com licenças anuais a partir de 39 euros/ano. Ao contrário do Polylang, não há versão gratuita disponível.
Como faço para ativar o WPML após a instalação? Depois de instalar o plugin WPML, vá para a página Plugins no painel do WordPress e clique em “Activate” (Ativar) em WPML. Depois de ativar o WPML, o assistente de instalação guiará você pela configuração inicial para ativar os recursos multilíngues em seu site.
Posso desativar um idioma temporariamente? Sim. Navegue até WPML → Idiomas e desmarque o idioma. O conteúdo permanecerá no banco de dados, mas não será exibido no front-end até que você o reative.
O WPML é compatível com idiomas RTL, como árabe e hebraico? Sim. O WPML é totalmente compatível com idiomas RTL (da direita para a esquerda) e muda automaticamente a direção do texto com base no idioma ativo.
Posso migrar as traduções se eu mudar de tema? As traduções de posts e páginas são armazenadas independentemente dos temas e serão transferidas. As traduções de strings para textos específicos do tema precisarão ser recriadas para o novo tema.
O WPML pode lidar com domínios diferentes por idioma? Sim. O WPML oferece uma opção de idioma por domínio, em que exemplo.com atende ao inglês, exemplo.de atende ao alemão e exemplo.fr atende ao francês – cada um com total independência de SEO.
O que acontece se eu desinstalar o WPML? O conteúdo traduzido permanece no banco de dados, mas os links entre as traduções e os metadados do idioma são removidos. Se você reativar o WPML, essas conexões não serão restauradas automaticamente. Planeje cuidadosamente antes de desinstalar.
Preciso pagar pelos créditos de tradução automática separadamente? Os planos de nível superior (CMS e Agency) incluem créditos agrupados. Se os créditos forem esgotados, você poderá comprar créditos adicionais. O plano Blog não inclui créditos de tradução automática.
Posso usar o WPML com outros plugins, como Elementor ou Gutenberg? Sim. O WPML é totalmente compatível com os principais construtores de páginas, incluindo Elementor, Bricks (desde a versão 1.9.1) e o editor de blocos do WordPress. O uso do wpml funciona perfeitamente com os plugins mais populares.
Conclusão: Nossa opinião sobre o WPML após os testes
Após extensos testes práticos, o WPML se mostra como uma solução poderosa e madura para projetos WordPress multilíngues e multimoedas sérios. A curva de aprendizado é real, e a otimização do desempenho é importante, mas a profundidade dos recursos justifica o investimento em sites complexos.
Principais conclusões de nossa análise:
- Para pequenos blogs em dois idiomas sem WooCommerce, o WPML pode ser mais do que necessário – existem alternativas mais simples
- Para lojas WooCommerce com necessidades de várias moedas, fluxos de trabalho de agências ou requisitos de tradução profissional, a profundidade do WPML é inigualável
- O desempenho requer atenção: o armazenamento em cache de objetos, a hospedagem adequada e a otimização do banco de dados não são negociáveis para sites maiores
- O sistema de gerenciamento de tradução acomoda tudo, desde blogueiros individuais até equipes empresariais com vários tradutores
Recomendações antes de comprar:
- Verifique se sua hospedagem atende aos requisitos (PHP 8.1+, memória adequada, capacidade de armazenamento em cache)
- Defina seu fluxo de trabalho de tradução com antecedência: quem traduz o quê, processos de aprovação automáticos ou manuais
- Comece com 2 a 3 idiomas principais antes de expandir para outros idiomas
- Faça um teste completo em um site de preparação e use a janela de reembolso de 30 dias para confirmar a compatibilidade com seus temas e plug-ins
Conclusão:
Se você estiver construindo uma presença de público global no WordPress, o WPML continua sendo a opção mais abrangente para criar sites multilíngues e com várias moedas que você controla totalmente. Dedique algum tempo para configurá-lo adequadamente, invista em uma hospedagem decente e o plugin atenderá às complexas necessidades de internacionalização de forma confiável.