20 min. lese
WPML-gjennomgang og -veiledning: Flerspråklig og flervaluta WordPress i praksis
Å bygge et flerspråklig nettsted på WordPress krever de riktige verktøyene. WPML har vært den foretrukne løsningen i over ti år, men er det fortsatt det beste valget? WPML gjør det enkelt å opprette og administrere flerspråklige WordPress-nettsteder ved å forenkle oversettelseshåndtering, SEO og navigering på nettstedet. Denne uavhengige gjennomgangen tar for seg alt fra automatisk oversettelse til WooCommerce med flere valutaer, basert på testing i den virkelige verden.
Denne artikkelen gir en trinnvis veiledning i hvordan du bruker WPML.
Raskt svar: Er WPML verdt det i 2026?
WPML (WordPress Multilingual Plugin) er en premium oversettelsesplugin som ble aktivt utviklet og vedlikeholdt i 2026. Den forvandler ethvert WordPress-nettsted til et fullt funksjonelt flerspråklig nettsted med støtte for flere valutaer.
Vår uavhengige dom:
- Ideell for WooCommerce-butikker som trenger støtte for flere valutaer i EU, Storbritannia og USA
- Utmerket for bedriftsnettsteder som krever profesjonell arbeidsflyt med flere oversettere
- Et godt valg for byråer som administrerer mange kundesider med Multilingual Agency-abonnementet
- Det flerspråklige CMS-abonnementet passer for de fleste nettsteder, og tilbyr en balanse mellom funksjoner og verdi.
- Kan være overkill for enkle tospråklige blogger der Polylang eller TranslatePress kan være enklere
Gjeldende fakta (2026):
- Støtter mer enn 65 språk, inkludert RTL-språk som arabisk og hebraisk
- Driver over 1 million aktive WordPress-nettsteder over hele verden
- Testet og kompatibel med WordPress 6.5.x og PHP 8.1/8.2
- Fullt kompatibel med WooCommerce 8.x og de største sidebyggerne
Oversikt over priser:
- Abonnementene starter fra 39 euro/år (flerspråklig blogg) til 199 euro/år (flerspråklig byrå)
- Multilingual CMS-abonnementet koster 99 euro per år og støtter tre live-nettsteder og ni testnettsteder.
- Multilingual CMS-abonnementet inkluderer 90 000 automatiske oversettelseskreditter og avanserte oversettelsesverktøy.
- Automatiske oversettelseskreditter er nå innebygd i høyere nivåer (90 000+ kreditter i CMS-planen)
- 30 dagers pengene tilbake-garanti på alle abonnementer
Viktig merknad: Etter å ha testet mange plugins, bruker vi til slutt WPML som verktøy for flerspråklig støtte på Prehost.com.
Hva er WPML? (Klar definisjon og brukstilfeller)

WPML er en kommersiell WordPress-pluginpakke, kjent som WPML-plugin, som er utviklet for å skape flerspråklige nettsteder fra én enkelt WordPress-installasjon. I motsetning til skybaserte oversettelsestjenester lagrer WPML alle oversettelser direkte i WordPress-databasen, noe som gir deg full kontroll over innholdet på nettstedet ditt på ulike språk.
De viktigste bruksområdene med konkrete eksempler:
- Små blogger: En reiseblogger som driver et engelsk-spansk nettsted, kan oversette innlegg, menyer og widgeter uten teknisk kompleksitet, og enkelt utvide til flere språk etter hvert som publikummet vokser.
- Mellomstore bedriftsnettsteder: Et tysk programvareselskap som vedlikeholder engelske, franske og tyske versjoner av bedriftssidene sine med separate SEO-metadata for hvert språk, og som oversetter innholdet på nettstedet for hvert marked.
- Store WooCommerce-butikker: En moteforhandler i EU som selger over hele Europa i EUR, CHF, GBP og PLN med lokaliserte produktsider, kasseflyt og fraktinformasjon, alt administrert på flere språk.
WPMLs modulære system inkluderer:
- WPML flerspråklig CMS (kjerneprogramtillegg for innlegg, sider, taksonomier)
- Strengoversettelse (for tema- og plugin-tekster)
- WooCommerce flerspråklig og i flere valutaer (for e-handel)
- Oversettelsesadministrasjon (for profesjonelle oversetteres arbeidsflyt)
- Media Translation (for oversettelse av bilder og navn på mediefiler)
Du kan også legge til dine egne språkvarianter, for eksempel kanadisk fransk eller meksikansk spansk, for å dekke regionspesifikke behov og forbedre lokaliseringen.
Hva WPML oversetter:
- Innlegg, sider og egendefinerte innleggstyper
- Kategorier, tagger og egendefinerte taksonomier
- Navigasjonsmenyer og widgeter
- Temastrenger og plugin-genererte tekster
- WooCommerce-produkter, variasjoner og kasseflyt
Med WPML kan du oversette innholdet på nettstedet ditt til 65 forhåndskonfigurerte språk, og du kan oversette innholdet på nettstedet ditt til andre språk for å forbedre SEO og nå ut til et bredere publikum.

Hvordan WPML fungerer: Oversettelsesmetoder forklart
Etter aktivering vil WPML be deg om å konfigurere programtillegget og velge språkene du ønsker å bruke. Når oppsettet er fullført, kan du begynne å oversette innholdet på nettstedet ditt.
WPML tilbyr tre hovedmetoder for å oversette innhold: automatisk maskinoversettelse, manuell intern oversettelse og eksterne profesjonelle oversettere. Du kan oversette innhold automatisk ved hjelp av WPMLs automatiske oversettelsesfunksjoner, som inkluderer maskinoversettelsesalternativer og krediteringssystemer. Alle metodene administreres direkte i WordPress-dashbordet, slik at du slipper å bruke eksterne plattformer.
Den avanserte oversettelseseditoren (ATE):
- Grensesnitt med to kolonner med kildetekst til venstre og målspråk til høyre
- Segment-for-segment-oversettelse for presis kontroll
- Innebygd ordliste for konsekvent terminologi
- Forslag til stavekontroll og grammatikk
- Sammenligning av original og oversettelse side om side
Oversettelsesmotorer som støttes:
- DeepL (kjent for oversettelser av høy kvalitet på europeiske språk)
- Google Translate (bredest språkdekning)
- Microsoft Translator (bra for teknisk innhold)
- WPMLs egen AI-oversettelsestjeneste
Fleksibilitet i innholdstyper:
- Konfigurer automatisk oversettelse for innhold med høyt volum, for eksempel blogginnlegg og produktbeskrivelser
- Behold manuell oversettelse av juridiske sider, prissider og varemerkesensitive tekster
- Bland metoder på samme nettsted basert på hvor viktig innholdet er
- Oversett kategorier og andre taksonomiske termer for å sikre konsistens på tvers av språk
Databaselagring:
- Alle oversettelser lagres i WordPress-databasen (ingen SaaS-innlåsing)
- Tilbakeføring til tidligere revisjoner fungerer som vanlige WordPress-innlegg
- Eksporter og sikkerhetskopier oversettelser med standard WordPress-verktøy
Automatisk oversettelse i WPML
Automatisk oversettelse aktiveres via WPML → Innstillinger → Automatisk oversettelse og krever oversettelseskreditter. Kreditter beregnes per ord, og antall kreditter som kreves avhenger av hvilken oversettelsesmotor du velger. Tildeling av kreditter varierer etter plannivå i 2026: omtrent 90 000 kreditter i CMS-planen og 180 000 i Agency-planen.
Hvordan arbeidsflyten fungerer:
- Velg sider, innlegg eller produkter i dashbordet for oversettelsesadministrasjon
- Velg målspråk (f.eks. engelsk → fransk, spansk, tysk)
- Send innhold til den automatiske oversettelseskøen
- ATE behandler oversettelser ved hjelp av de oversettelsesmotorene du har valgt
- Innhold flagges som «Må gjennomgås» for verifisering av mennesker. Med den automatiske oversettelsesfunksjonen kan du skanne og redigere tekst under verifiseringen.
Støttede elementer for automatisk oversettelse:
- Innlegg, sider og egendefinerte innleggstyper
- Egendefinerte felt (via WPML- og ACF-kompatibilitet)
- WooCommerce-produktdata, inkludert variasjoner
- Widgets og innhold i sidefeltet
- Menyelementer og navigering
- Mange plugin-genererte tekster
Beste praksis for AI-oversettelse:
- Bruk automatisk oversettelse for store kataloger (mer enn 1 000 produkter) og innhold som endres ofte
- Alltid utpeke korrekturlesere for kvalitetskontroll
- Reserver manuell oversettelse for juridiske merknader, prissider og sensitive merkevaretekster
- Sett opp språkspesifikke korrekturlesere som har språket som morsmål

Manuell oversettelse og profesjonelle oversettere
Manuell oversettelse kan utføres av nettstedsadministratorer, redaktører eller dedikerte «Oversetter»-brukerroller som er opprettet via WPML → Oversettelsesadministrasjon → Oversettere. Hver oversetter har tilgang til kontoen sin for å se tildelte oversettelsesjobber og administrere arbeidet sitt.
Skaper oversettelsesjobber:
- Velg innhold fra oversettelsesoversikten
- Velg målspråk for hver del av innholdet
- Send som jobber til tildelte oversettere
- Oversettere ser køen sin i WPML → Oversettelser-skjermbildet
- Fullførte oversettelser går over til gjennomgangsstatus
Integrering av profesjonelle oversettelsestjenester:
- TransPerfect-integrasjon for oversettelse på bedriftsnivå
- Lionbridge-tilkobling for teknisk dokumentasjon
- Andre oversettelsesbyråer kobles til via Translation Jobs-systemet
- Direkte API-tilkoblinger til oversettelsesminnesystemer
Eksempel på arbeidsflyt:
Et polsk netthandelsnettsted som legger til engelsk og tsjekkisk. Produktansvarlige utarbeider produktbeskrivelser på polsk, sender oversettelsesjobber til byråoversettere fra WPML, oversetterne arbeider i Advanced Translation Editor, og deretter godkjenner produktansvarlige resultatene før publisering.
Alternative oversettelsesmetoder:
- Bruk den opprinnelige WordPress-editoren (Gutenberg eller classic) i stedet for ATE for komplekse oppsett
- Rediger oversettelser direkte i sidebyggere som Elementor eller Bricks
- Importer oversettelser fra CSV-filer for masseoperasjoner

Kontroll og kvalitetssikring av oversettelsesprosessen
WPML gjør det mulig å definere detaljerte regler per språk og innholdstype, noe som sikrer at den riktige oversettelsesmetoden brukes på hvert enkelt innhold.
Eksempler på regelkonfigurasjon:
- Automatisk oversettelse av nyhetsinnlegg og bloggartikler
- Kun manuell oversettelse av hjørnesteinssider og juridisk innhold
- Oppdrag som profesjonell oversetter av produktbeskrivelser
- Intern gjennomgang av alt maskinoversatt innhold
Statussporing i Translation Dashboard:
- «Venter på oversetter» – jobben er tildelt, men ikke startet
- «Pågående» – oversetteren jobber aktivt
- «Needs review» – oversettelsen er ferdig, venter på godkjenning
- «Complete» – publisert og live
Funksjoner for kvalitetssikring:
- Sammenligning av original og oversettelse side om side
- Endringshistorikk med mulighet til å gå tilbake til tidligere versjoner
- Terminologisk ordliste i ATE for merkenavn og tekniske termer
- Stilanvisninger for oversettere (tone, formalitetsnivå)
- Seksjonslåsing for godkjent innhold
Praktiske tips om kvalitetssikring:
- Opprett en ordlisteoppføring for hvert merkenavn, produktnavn og faguttrykk
- Legg til stilmerknader som spesifiserer formell vs. uformell tone per språk
- Lås fullførte seksjoner for å forhindre utilsiktede endringer
- Planlegg regelmessige gjennomganger av maskinoversatt innhold
WPML Multicurrency & WooCommerce-integrasjon
WPML anbefales ofte for større flerspråklige nettsteder og for brukere som administrerer mange nettsteder, på grunn av de omfattende funksjonene. Dette gjør det til et godt valg for byråer eller bedrifter som driver flere WooCommerce-butikker som krever robust støtte for oversettelse og flere valutaer.
WPML inkluderer en dedikert «WooCommerce Multilingual & Multicurrency»-modul, mye brukt i EU og globale butikker siden WooCommerce 3.x. Den er fortsatt fullt kompatibel med nåværende WooCommerce-utgivelser, inkludert versjon 8.x.
Kjernefunksjoner for WooCommerce-oversettelse:
- Produkter, varianter og produktgallerier
- Kategorier, tagger og attributter
- Tekster til handlekurv, kasse og takkesider
- Bestill e-post og varsler
- Fraktmetoder og avgiftsetiketter
Kompatibilitet med betalingsportaler:
- Stripe (kundene betaler i den valutaen de har valgt)
- PayPal (automatisk valutaomregning)
- Mange lokale gatewayer i EU (Klarna, iDEAL, Przelewy24)
- Butikkregnskapet forblir i basisvalutaen, mens kundene ser den valutaen de foretrekker
SEO-vennlig URL-struktur:
- Egne slugs for produktkategorier per språk (/en/shoes/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
- Oversatte attributt-sluttord (/en/color-red/, /de/farbe-rot/)
- Språkspesifikke produkt-URL-er for bedre indeksering i søkemotorer
Administrere produkter, kategorier og butikk-URL-er
Produkter kan dupliseres fra originalspråket og oversettes felt for felt, slik at lagersynkroniseringen opprettholdes samtidig som innholdet lokaliseres.
Produktoversettelsesprosessen:
- Dupliser produktet fra kildespråket til målspråket
- Oversett tittel, beskrivelse og kort beskrivelse
- Lokaliser egendefinerte felt (tekniske spesifikasjoner, størrelsesguider)
- Oversett variasjonsnavn og attributtverdier
- Synkroniser lagerbeholdning og priser på tvers av alle språkversjoner
- Bruk WPMLs taksonomioversettelsesverktøy til å oversette kategorier, og sørg for at kategorinavn og relaterte taksonomielementer er konsistente på tvers av alle språk
Konfigurasjon av butikk-URL (WPML → WooCommerce → Butikk-URL-er):
- Oversett base slugs: «produkt» → «produkt» (tysk), «producto» (spansk)
- Oversett kategoribase: «product-category» → «produkt-kategorie»
- Oversett tag-base: «produkt-tag» → «produkt-tag»
- Oversett attributtbaser for filtervennlige nettadresser
Hvorfor lokaliserte nettadresser er viktige:
- Google indekserer /es/categoria-producto/ riktig for spanske markeder
- Brukerne ser kjente begreper i nettleserens adressefelt
- Forbedret klikkfrekvens fra søkeresultatene
- Bedre flerspråklige seo-signaler for regional målretting
Tema- og plugin-strenger i WooCommerce:
- Handlekurvetekster («Handlekurven din er tom») kommer fra lokaliseringsfiler
- Skann under WPML → Lokalisering av tema og plugins
- Rediger oversettelser under WPML → Strengoversettelse
- «Legg i handlekurv»-knappen, kasseetikettene og e-postmalene kan oversettes
Flere valutaer: Valutakurser og manuelle priser
Flervaluta-funksjonen gjør det mulig å definere en primærvaluta og flere sekundærvalutaer med fleksible priskontroller.
Oppsett av valuta:
- Definer primærvaluta (f.eks. EUR for EU-baserte virksomheter)
- Legg til sekundære valutaer (USD, GBP, PLN, CHF)
- Velg automatisk eller manuell vekslingskurs per valuta
Valutakursstyring:
- Automatiske oppdateringer fra valutaleverandører (daglig, hver time eller egendefinerte intervaller)
- Manuell overstyring for spesifikke valutaer
- Satser for påslag/avslag for justering av fortjenestemargin
- Historisk kurslogging for regnskap
Manuell pris per valutaopsjon:
- Angi eksakte priser i sekundære valutaer for bestemte produkter
- Brukstilfelle: psykologisk prising (€19,90, $21,90, £18,90 i stedet for beregnede priser)
- Overstyr automatisk konvertering for kampanjepriser
- Sett ulike priser for ulike markeder basert på kjøpekraft
Vis formatering per valuta:
- Valutasymbolets posisjon (før eller etter beløpet)
- Desimalskilletegn (komma vs. punktum)
- Formatering av tusenskilletegn
- Antall desimaler
Valuta- og språkinnretting etter land
Som standard er alle valutaer tilgjengelige for alle språk, men WPML gjør det mulig å begrense bestemte valutaer til bestemte markeder for å gi en renere brukeropplevelse.
Markedsspesifikke valutaregler:
- Vis HUF kun for ungarskspråklige besøkende
- Vis kun CHF for sider rettet mot Sveits
- Begrens GBP til engelske besøkende fra Storbritannia
- Vis PLN bare for polsk språkversjon
Geolokaliseringsfunksjoner:
- Foreslå valuta automatisk basert på kundens IP-adresse
- Oppdage leveringsadresseland for valg av valuta
- Gå tilbake til språkbasert valuta hvis geolokalisering mislykkes
- Tillat kunden å overstyre foreslått valuta
Kombinerte språk- og valutaomskiftere:
- Nedtrekksmenyen i overskriften viser «English – USD», «Deutsch – EUR»
- Widget for bunntekst med flaggikoner og valutasymboler
- Mobilvennlig design av switcher
- Kan tilpasses via CSS for merkevarekonsistens
Konverteringsoptimalisering:
- Unngå å vise CHF til brukere i land der sveitsiske franc ikke er vanlig
- Reduser antall avbrutte handler ved å vise kjente valutaer
- Effektiviser kassen med forhåndsvalgt valuta basert på sted
Flerspråklig SEO med WPML
WPML er strukturert for å støtte riktig internasjonal SEO med separate URL-er per språk, automatiske hreflang-koder og metadata for hvert språk. Dette hjelper Google, Bing og regionale søkemotorer som Yandex og Seznam med å indeksere innholdet riktig. Det er viktig å optimalisere nettstedet ditt for andre språk for å gjøre det lettere å bli funnet av søkemotorer og nå ut til et bredere publikum.
Alternativer for URL-struktur (WPML → Språk):
- Språkkataloger: example.com/no/, example.com/fr/, example.com/de/
- Underdomener: en.example.com, fr.example.com, de.example.com
- Separate domener: eksempel.com, eksempel.fr, eksempel.de
- URL-parametere: example.com?lang=en (ikke anbefalt for SEO)
Integrering av SEO-plugin:
- Yoast SEO: oversett titler, metabeskrivelser og sosiale tagger per språk
- Rank Math: separate fokusnøkkelord og skjema per oversettelse
- Alt i én SEO: kontroll av områdekart og metadata per språk
- WPML kan integreres med populære SEO-plugins som Yoast SEO og Rank Math for å legge til hreflang-koder som varsler søkemotorer om ulike språkversjoner.
Forebygging av duplisert innhold:
- Oversettelser er lenket som språkekvivalenter, ikke som separate sider
- Kanoniske URL-er er riktig angitt per språkversjon
- Hreflang-tagger signaliserer språkforhold til søkemotorer
Lokaliserte snegler, nettstedskart og Hreflang
Oversettelse av slugs forbedrer klikkfrekvensen og signaliserer relevans for brukere som søker på morsmålet sitt.
Eksempler på snegleoversettelse:
- /services/ → /leistungen/ (tysk), /servicios/ (spansk)
- /about-us/ → /ueber-uns/ (tysk), /sobre-nosotros/ (spansk)
- /contact/ → /kontakt/ (tysk), /contacto/ (spansk)
Hreflang implementering:
- Automatiske hreflang-tagger for alle språkvarianter
- Støtte for landsspesifikke varianter: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT
- Regional målretting for innhold på samme språk i ulike land
- Selvrefererende hreflang for hver sideversjon
- Mulighet til å legge til egne språkvarianter, for eksempel kanadisk fransk eller meksikansk spansk, for mer presis lokalisering
Konfigurasjon av nettstedskart:
- Hvert språk får sin egen sitemap-indeks (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml)
- Kompatibel med Yoast og Rank Math sitemap-generatorer
- Riktige lastmod-datoer per språkversjon
- Nettstedskart for bilder og video per språk
Oppsett av Search Console:
- Send inn hvert språkdomene/underkatalog separat i Google Search Console
- Legg til alle varianter i Bing Webmaster Tools
- Overvåk indekseringsstatus per språk
- Følg med på landspesifikke resultater

Oversette temaer, plugins og strenger
Ikke alle oversettelser ligger i innlegg eller sider. Grensesnitttekster fra temaer og plugin-moduler – knapper, skjemaetiketter, widgettitler – er «strenger» som krever separat håndtering gjennom WPMLs strengoversettelsessystem.
To mekanismer for oversettelse av programtillegg og temaer:
- Lokalisering av tema og programtillegg: skanner .po/.mo-filer og PHP-maler
- String Translation: gir grensesnitt for redigering av oppdagede strenger
Avgjørende for fullstendig oversettelse:
- WooCommerce-flyter (handlekurv, kasse, e-postmeldinger om bestillinger)
- Skjemaplugins (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
- Sidebyggere (Elementor-widgeter, WPBakery-elementer, Gutenberg-blokker)
- Temaets overskrifter, bunntekster og sidefeltinnhold
Skanning av lokalisering av tema og plugin-moduler
Administratorer starter strengoppdagelse gjennom WPML → Tema- og plugin-lokalisering, og velger hvilke temaer og plugins som skal skannes.
Skanneprosessen:
- Naviger til WPML → Lokalisering av tema og plugins
- Velg temaer som skal skannes (f.eks. Astra, GeneratePress, Flavor-tema)
- Velg programtillegg som skal skannes (f.eks. WooCommerce, Contact Form 7, Elementor)
- Klikk på «Skann valgte temaer/plugins»
- WPML analyserer PHP- og malfiler for gettext-strenger
Et konkret eksempel:
Skanning av et programtillegg for hotellbooking for å oversette «innsjekkingsdato», «utsjekkingsdato», «antall gjester» og varsler om bestillingsbekreftelse til italiensk og tysk for et nettsted for ferieutleie.
Krav til vedlikehold:
- Rescan etter større tema- eller plugin-oppdateringer
- Nye strenger som er lagt til ved oppdateringer, vises ikke før de skannes på nytt
- Fjern ubrukte plugins for å redusere antall strenger
- Hold temaer og plugins oppdatert for de nyeste oversettelsene

Strengoversettelse i praksis
Gå til WPML → Strengoversettelse for å finne, filtrere og oversette individuelle strenger fra skannede temaer og plugin-moduler.
Finne strenger:
- Filtrer etter domene (f.eks. «admin_texts_woocommerce», «astra», «contact-form-7»)
- Søk etter spesifikke ord som «Legg i handlekurven» eller «Send»
- Filtrer etter oversettelsesstatus (oversatt, ikke oversatt, trenger oppdatering)
- Sorter etter strengkontekst eller bruksfrekvens
Arbeidsflyt for oversettelse:
- Finn strengen i listen
- Klikk for å utvide oversettelsesfeltene
- Skriv inn oversettelse for hvert målspråk
- Merk som «Oversettelsen er fullført»
- Lagre endringer
Oversettelser av widgeter og alternativer:
- Widgettitler som er lagret i wp_options, vises under admin_texts_… domener
- Innstillinger for tematilpasning kan oversettes her
- Menypunktetiketter hvis du bruker egendefinert lenketekst
Praktisk eksempel:
Oversette en topptekst «Ring oss nå: +49 123 456» og en bunntekstetikett for påmelding til nyhetsbrev «Abonner på våre oppdateringer» for tyske, franske og spanske versjoner ved hjelp av String Translation-grensesnittet.
Systemkrav, ytelse og kompatibilitet
WPML er en funksjonsrik plugin som krever en rimelig moderne hostingstack. Ytelse og kompatibilitet er avgjørende faktorer for stabile flerspråklige nettsteder.
Anbefalte minimumskrav:
- PHP 7.4+ (helst PHP 8.1 eller 8.2)
- MySQL 5.7+ eller MariaDB 10.3+
- WordPress 6.2+
- PHP-minnegrense: 128-256 MB for standard nettsteder, 512 MB for store WooCommerce-kataloger
Anbefalinger for hosting:
- Administrert WordPress-hosting
- VPS med PHP-FPM og OPcache aktivert
- Objektbuffer (Redis eller Memcached) anbefales på det sterkeste
- CDN for statiske ressurser på tvers av språkversjoner
Temakompatibilitet (testet og fullt kompatibelt):
- Astra, GeneratePress, OceanWP
- Smak, varianter av smakstemaer
- Blokkbaserte temaer (Tjuefire og tjuefire osv.)
- De fleste temaer følger WordPress API-standarder
Plugin-kompatibilitet:
- WooCommerce 7.x og 8.x
- Elementor og Elementor Pro
- Yoast SEO, Rank Math, Alt i ett SEO
- Kontaktskjema 7, Gravity Forms, WPForms
- ACF (avanserte egendefinerte felt)
Tips om ytelsestuning
WPML legger til oversettelsestabeller og ekstra databasespørringer. Riktig optimalisering sikrer at hele nettstedet ditt forblir raskt på tvers av alle språkvarianter.
Konfigurasjon av hurtigbufring:
- Aktiver caching av objekter (Redis foretrekkes fremfor Memcached for komplekse nettsteder)
- Bruk hurtigbufring av sider (WP Rocket, W3 Total Cache eller caching på vertsnivå)
- Konfigurere hurtigbufring i nettleseren for statiske ressurser
- Vurder separate hurtigbufferbøtter for hvert språk
Optimalisering av databasen:
- Kjør regelmessig databaseoptimalisering (fjern innleggsrevisjoner, spam-kommentarer)
- Indeksere oversettelsestabeller hvis du bruker egendefinerte spørringer
- Vurder hurtigbufring av databasespørringer på MySQL/MariaDB-nivå
- Overvåk trege spørsmål under utvikling
String Translation Performance:
- Deaktiver oversettelsesdomener du ikke trenger
- Fjern ubrukte temaer og andre plugins som legger til ekstra strenger
- Unngå å laste inn alle strengene hver gang siden lastes inn
- Bruk tekstdomenefiltrering for store strengsamlinger
Store WooCommerce-kataloghensyn:
- Nettsteder med mer enn 50 000 produkter på mer enn tre språk trenger VPS- eller skyhosting
- Tildel minst 4 GB RAM til store flerspråklige butikker
- Vurder å dele produktkategoriene over flere domener hvis de er ekstremt store
- Bruk lazy loading for dashbordet for oversettelsesadministrasjon
WPML-priser og -planer (2026)
WPML selges som årlige lisenser med ett års oppdateringer og kundestøtte. Alle abonnementene inkluderer en 30-dagers pengene-tilbake-garanti. Du kan administrere kontoen din for å fornye lisensen, kjøpe ekstra oversettelseskreditter og få tilgang til brukerpanelet ditt.
Flerspråklig blogg (39 euro/år):
- 1 lisens for produksjonssted
- Støtter ett live-nettsted og tre testnettsteder
- Oversett innlegg, sider, tagger og kategorier
- Ingen automatiske oversettelseskreditter inkludert
- Grunnleggende språkveksler
- Best for: enkle, tospråklige blogger uten WooCommerce
Flerspråklig CMS (99 euro/år):
- 3 lisenser for produksjonsanlegg
- Alle bloggfunksjoner pluss oversettelseshåndtering
- Omtrent 90 000 automatiske oversettelsespoeng
- WooCommerce flerspråklig og multivaluta inkludert
- Strengoversettelse for temaer og plugins
- Best for: bedriftsnettsteder og e-handelsbutikker
Flerspråklig byrå (199 euro/år):
- Ubegrenset antall produksjonssteder
- Støtter et ubegrenset antall live- og testsider
- Alle CMS-funksjoner
- Omtrent 180 000 automatiske oversettelsespoeng
- Prioritert støtte
- Best for: Byråer og utviklere som administrerer kundenettsteder eller mange nettsteder
- Ideell for brukere som har behov for å oversette innhold på flere nettsteder
Ytterligere merknader:
- Staging- og utviklingssider teller ikke mot produksjonsgrensene
- Automatiske oversettelseskreditter kan kjøpes separat hvis de er oppbrukt
- Lisensene fornyes automatisk, men kan kanselleres når som helst
- Oversettelsene beholdes hvis lisensen utløper (men ingen oppdateringer eller support)
Hvilken plan bør du velge?
Hvilken plan du bør velge, avhenger av nettstedets kompleksitet, antall nettsteder og behov for oversettelsesvolum.
Flerspråklige blogganbefalinger:
- Personlige blogger med 2-3 språk
- Ingen WooCommerce eller komplekse sidebyggere
- Villig til å oversette manuelt eller bruke andre metoder for oversettelsesplugger
- Budsjettbevisste eiere av enkeltanlegg
Flerspråklige CMS-anbefalinger:
- Enkelt fransk-engelsk bedriftsnettsted med Elementor og WooCommerce
- Små bedrifter som trenger produktsider oversatt med flere valutaer
- Nettsteder som krever automatisk oversettelse for effektivitet
- De fleste forretnings- og e-handelsnettsteder faller inn under denne kategorien
- Egnet for nettsteder som må støtte flere språk.
- Med WPML kan du legge til et ubegrenset antall språk på nettstedet ditt med det flerspråklige CMS-abonnementet.
Flerspråklige byråers anbefalinger:
- Frilansere som administrerer mer enn 5 flerspråklige kundenettsteder
- Byråer med pågående kundearbeid
- Utviklere som bygger flerspråklige nettsteder for videresalg
- Behov for oversettelser med høyt volum (mange språk, hyppige oppdateringer)
- Ideell for brukere som administrerer mange nettsteder.
Oppgradering mellom planer:
- Betal kun prisforskjellen for å oppgradere
- All oversettelseshistorikk og alle innstillinger bevares
- Oppgraderingen trer i kraft umiddelbart
- Nedgradering mulig ved fornyelse
Uavhengig test: WPML i reell bruk (metode og resultater)
Denne delen beskriver en uavhengig praktisk test av WPML på et ekte flerspråklig WooCommerce-nettsted. Målet var å evaluere oversettelseskvalitet, arbeidsflytkompleksitet og ytelse under realistiske forhold.
Testmiljø:
- WordPress 6.5.x med WooCommerce 8.x
- PHP 8.1 på en VPS i mellomklassen (4 GB RAM, 2 vCPUer)
- 3 språk: Engelsk (hovedspråk), tysk, polsk
- 2 valutaer: EUR (primær), PLN
- Tema: smakstema (blokkbasert med Astra-elementer)
- Plugins: WPML-plugin, Yoast SEO, Kontaktskjema 7, WooCommerce
Testomfang:
- 100 produktsider med beskrivelser og variasjoner
- 30 blogginnlegg (en blanding av korte og lange innlegg)
- Temastrenger (topptekst, bunntekst, navigasjon)
- WooCommerce-kasseflyt og e-postmeldinger
- Kontaktskjemaetiketter og bekreftelsesmeldinger
Evalueringskriterier:
- Oversettelsens kvalitet og nøyaktighet
- Kompleks arbeidsflyt og læringskurve
- Påvirkning av ytelsen ved sideinnlasting
- Kompatibilitet med SEO-plugin og skjemaplugin
Brukerne har rapportert om blandede erfaringer med WPMLs støtte og funksjonalitet.

Testresultater: Observerte fordeler
Basert på testene våre leverte WPML gode resultater på tvers av de fleste evalueringskriteriene.
Oversettelseshastighet og -kvalitet:
- Automatisk oversettelse av 100 produktbeskrivelser og 30 blogginnlegg til tysk og polsk på under én time
- Kvaliteten på maskinoversettelsen var akseptabel for produktbeskrivelser etter mindre endringer (merkenavn, tekniske termer)
- Blogginnleggene krevde litt mer redigering for å få en naturlig flyt på tysk
- Polske oversettelser fra DeepL var spesielt nøyaktige
WooCommerce-integrasjon:
- Produktkategorier, attributter og varianter oversatt korrekt
- Kassetekster (avgiftsetiketter, fraktmetoder) ble vist på alle tre språkene
- Ordrebekreftelser sendes på kundens valgte språk
- Valutaveksling fungerte sømløst mellom EUR og PLN
SEO-integrasjon:
- Yoast SEO tillot separate metatitler og -beskrivelser per språk
- Lokaliserte nettadresser opprettes på en ren måte (/de/kategorie/ for tyske kategorier)
- Hreflang-tagger genereres automatisk og valideres i testverktøy
- Nettstedskart generert per språk med korrekte nettadresser
String Oversettelse effektivitet:
- Lokalisering av temaets topp- og bunntekst uten å redigere PHP-filer
- Contact Form 7-etiketter og -meldinger oversatt via String Translation
- WooCommerce-knapptekst («Legg i handlekurven» → «I den handlekurven») fungerer som den skal
Ytelse under hurtigbufring:
- Innlastingstider for hurtigbufrede sider: 1,2-1,5 sekunder på testet VPS
- Responsivt admin-dashbord med objektbufring aktivert
- Ingen merkbar nedgang sammenlignet med enspråklig baseline
Testresultater: Begrensninger og ulemper
Testingen vår avdekket også områder der WPML krever nøye planlegging eller byr på utfordringer.
Kompleksiteten ved første oppsett:
- Det tok flere timer å konfigurere et komplett flerspråklig oppsett
- Språklig URL-struktur, menyoversettelse og duplisering av widgeter krever oppmerksomhet
- Oppsett av WooCommerce i flere valutaer lagt til flere konfigurasjonstrinn
- Mer komplekst enn enspråklige nettsteder eller enklere flerspråklige plugin-alternativer
Ytelse uten optimalisering:
- Admin-sider (spesielt String Translation) er merkbart tregere uten objektbufring
- Delt hosting vil sannsynligvis slite med store oversettelsestabeller for strenger
- Oversettelsesadministrasjonens dashbord lastes inn tregere med mange ventende jobber
- Databasestørrelsen økte ca. 2,5 ganger med tre språk
Oppdagelse av plugin-streng:
- Noen Contact Form 7-varslingsstrenger krevde manuell skanning på nytt etter skjemauppdateringer
- Noen få tematilpasningsstrenger trengte manuell registrering før de ble vist
- Tredjeparts plugin-strenger krever av og til konsultasjon i supportforumet
Læringskurve:
- Antall alternativer (oversettelsesmodus, innstillinger for url-format, arbeidsflytregler) som er overveldende for førstegangsbrukere
- Dokumentasjon er nyttig, men omfattende – krever tidsinvestering
- Ikke-tekniske brukere kan trenge opplæring eller hjelp fra utviklere
- Det krever tilpasning å skille mellom postoversettelse og strengoversettelse
Viktig merknad: Etter testen bestemte vi oss til slutt for å bruke WPML på Prehost.com.
WPML vs. andre oversettelsesprogramtillegg for WordPress
WPML konkurrerer med flere alternativer, inkludert Polylang, TranslatePress og Weglot. Hver plugin har en annen tilnærming til å skape flerspråklige nettsteder.
WPMLs særegne tilnærming:
- Dyp integrasjon med WordPress-databasestrukturer
- Robust WooCommerce-støtte for flere valutaer
- Fleksible arbeidsflyter for byråer med flere oversettere
- Alle data lagres på WordPress-nettstedet ditt (ingen eksterne avhengigheter)
Når konkurrentene kan være enklere:
- Polylang: Gratis grunnversjon for enkle blogger, lignende databasetilnærming
- TranslatePress: Visuell redigering i frontend, enklere læringskurve
- Weglot: SaaS-basert automatisk oversettelse, minimalt med oppsett
WPMLs fordeler for komplekse prosjekter:
- Profesjonelle arbeidsflyter for oversettere med godkjenningsprosesser
- Detaljert kontroll over hva som oversettes automatisk og hva som oversettes manuelt
- Flere valutaer med manuell prising per produkt
- Lang utviklingshistorie (10+ år) med bred kompatibilitet
Når WPML er det beste valget
WPML utkonkurrerer vanligvis alternativer i spesifikke scenarier som krever dybde og kontroll.
Store WooCommerce-operasjoner:
- Moteforhandler i EU med lokaliserte produktslugs på fire språk
- Størrelsesguider og produktspesifikasjoner som krever nøyaktig oversettelse
- Synkronisert lagerbeholdning på tvers av språkversjoner
- Ulike prisstrategier for hvert marked (manuell multivaluta)
Krav til byråer og virksomheter:
- Effektiv håndtering av flere språk på tvers av komplekse nettsteder
- Flere oversetterkontoer med språkspesifikke oppdrag
- Arbeidsflyt for godkjenning før innhold publiseres
- Oversettelsesminne og håndtering av ordlister
- Klientnettsteder der data må forbli på WordPress-servere (overholdelse av GDPR)
- Oversettelsesinstrumentbordet er et sentralisert knutepunkt der brukerne kan filtrere, velge og administrere alt oversettbart innhold i bulk.
Langsiktige bedriftsprosjekter:
- Nettsteder som forventes å være i drift i mange år
- Behov for kompatibilitet med WordPress-kjernen i utvikling
- Regelmessige oppdateringer av temaer og programtillegg krever et stabilt oversettelsessystem
- Etablert supportinfrastruktur og dokumentasjon
Et konkret eksempel:
En moteforhandler i EU som selger i Tyskland, Frankrike, Italia og Polen, trenger lokaliserte produktsider, størrelseskonverteringsdiagrammer per land, priser i EUR og PLN og SEO-optimaliserte kategori-URL-er. WPMLs kombinasjon av WooCommerce Multilingual, multicurrency og støtte for lokaliserte slugs er fornuftig for dette kompleksitetsnivået.
Vanlige spørsmål om WPML (kortfattet, praktisk)
Er WPML gratis? WPML er en premium-plugin med årlige lisenser som starter på €39/år. I motsetning til Polylang er det ingen gratisversjon tilgjengelig.
Hvordan aktiverer jeg WPML etter installasjon? Etter at du har installert WPML-plugin-modulen, går du til Plugins-siden i WordPress-dashbordet og klikker på «Activate» under WPML. Når du har aktivert WPML, vil installasjonsveiviseren veilede deg gjennom den første konfigurasjonen for å aktivere flerspråklige funksjoner på nettstedet ditt.
Kan jeg deaktivere et språk midlertidig? Ja. Naviger til WPML → Språk og fjern merket for språket. Innholdet forblir i databasen, men vil ikke vises på forsiden før det er aktivert på nytt.
Støtter WPML RTL-språk som arabisk og hebraisk? Ja. WPML har full støtte for RTL-språk (høyre-til-venstre) og bytter automatisk tekstretning basert på det aktive språket.
Kan jeg migrere oversettelser hvis jeg bytter tema? Innleggs- og sideoversettelser lagres uavhengig av temaene og vil overføres. Strengoversettelser for temaspesifikke tekster må gjenskapes for det nye temaet.
Kan WPML håndtere forskjellige domener per språk? Ja. WPML tilbyr et språk-per-domene-alternativ der eksempel.com serverer engelsk, eksempel.de serverer tysk og eksempel.fr serverer fransk – alle med full SEO-uavhengighet.
Hva skjer hvis jeg avinstallerer WPML? Oversatt innhold forblir i databasen, men koblinger mellom oversettelser og språkmetadata fjernes. Hvis du aktiverer WPML på nytt, gjenopprettes ikke disse koblingene automatisk. Planlegg nøye før du avinstallerer.
Må jeg betale for automatiske oversettelseskreditter separat? Planer på høyere nivå (CMS og Agency) inkluderer samlede kreditter. Hvis kredittene er brukt opp, kan du kjøpe ekstra kreditter. Blog-abonnementet inkluderer ingen automatiske oversettelseskreditter.
Kan jeg bruke WPML med andre plugins som Elementor eller Gutenberg? Ja, det er det. WPML er fullt kompatibel med de største sidebyggerne, inkludert Elementor, Bricks (siden versjon 1.9.1) og WordPress’ blokkeredigeringsverktøy. WPML fungerer sømløst med de fleste populære plugins.
Konklusjon: Vår mening om WPML etter testing
Etter omfattende praktisk testing har WPML vist seg å være en kraftig, moden løsning for seriøse flerspråklige WordPress-prosjekter med flere språk og valutaer. Læringskurven er reell, og ytelsesoptimalisering er viktig, men de mange funksjonene rettferdiggjør investeringen for komplekse nettsteder.
De viktigste funnene fra vår gjennomgang:
- For små tospråklige blogger uten WooCommerce kan WPML være mer enn nødvendig – det finnes enklere alternativer
- For WooCommerce-butikker med behov for flere valutaer, arbeidsflyter for byråer eller profesjonelle oversettelseskrav er WPMLs dybde uovertruffen
- Ytelse krever oppmerksomhet: caching av objekter, riktig hosting og databaseoptimalisering er ikke til forhandling for større nettsteder
- Systemet for oversettelsesadministrasjon har plass til alt fra solobloggere til bedriftsteam med flere oversettere
Anbefalinger før du kjøper:
- Kontroller at webhotellet ditt oppfyller kravene (PHP 8.1+, tilstrekkelig minne, caching-kapasitet)
- Definer arbeidsflyten for oversettelsene på forhånd: hvem som oversetter hva, automatisk vs. manuell, godkjenningsprosesser
- Begynn med 2-3 kjernespråk før du skalerer opp til flere språk
- Test grundig på et staging-nettsted, og bruk refusjonsvinduet på 30 dager for å bekrefte kompatibiliteten med temaene og programtilleggene dine
Bunnlinjen:
Hvis du bygger opp en global tilstedeværelse på WordPress, er WPML fortsatt det mest omfattende alternativet for å skape flerspråklige og flervaluta nettsteder som du har full kontroll over. Ta deg tid til å konfigurere det riktig, invester i god hosting, og programtillegget vil dekke komplekse internasjonaliseringsbehov på en pålitelig måte.