33 min. olvasd el

WPML felülvizsgálat és útmutató: Többnyelvű és több pénznemű WordPress a gyakorlatban

A többnyelvű webhelyek WordPressen történő létrehozásához megfelelő eszközökre van szükség. A WPML több mint egy évtizede a legjobb megoldás, de vajon még mindig ez a legjobb választás? A WPML megkönnyíti a többnyelvű WordPress-oldalak létrehozását és kezelését a fordításkezelés, a SEO és az oldal navigációjának egyszerűsítésével. Ez a független értékelés az automatikus fordítástól a WooCommerce többpárnyelvűségéig mindenre kiterjed, valós tesztek alapján.

Ez a cikk lépésről lépésre bemutatja a WPML használatát.

Gyors válasz: Megéri-e a WPML 2026-ban?

A WPML (WordPress Multilingual Plugin) egy 2026-ban aktívan fejlesztett és karbantartott prémium fordítási plugin. Bármely WordPress webhelyet teljesen működőképes többnyelvű oldallá alakít át, több pénznem támogatásával.

Független ítéletünk:

  • Ideális olyan WooCommerce üzletek számára, amelyeknek több pénznemű támogatásra van szükségük az EU, az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok piacain.
  • Kiválóan alkalmas professzionális fordítási munkafolyamatokat igénylő, több fordítóval rendelkező vállalati oldalakhoz.
  • Erős választás a több ügyféloldalt kezelő ügynökségek számára a Multilingual Agency csomaggal
  • A többnyelvű CMS csomag a legtöbb weboldal számára alkalmas, a funkciók és az értékek egyensúlyát kínálja.
  • Lehet, hogy túlzás az egyszerű kétnyelvű blogok számára, ahol a Polylang vagy a TranslatePress egyszerűbb lehet.

Jelenlegi tények (2026):

  • Több mint 65 nyelv támogatása, beleértve az olyan RTL nyelveket is, mint az arab és a héber.
  • Több mint 1 millió aktív WordPress oldalt működtet világszerte
  • Tesztelt és kompatibilis a WordPress 6.5.x és a PHP 8.1/8.2 verzióval.
  • Teljesen kompatibilis a WooCommerce 8.x és a főbb oldalépítőkkel

Árak áttekintése:

  • A csomagok ára 39 €/év (többnyelvű blog) és 199 €/év (többnyelvű ügynökség) között kezdődik.
  • A többnyelvű CMS-csomag 99 euróba kerül évente, és három élő és kilenc tesztoldalt támogat.
  • A többnyelvű CMS terv 90 000 automatikus fordítási kreditet és fejlett fordítási eszközöket tartalmaz.
  • Automatikus fordítási kreditek beépítve a magasabb szintekbe (90,000+ kredit a CMS tervben)
  • 30 napos pénzvisszafizetési garancia minden tervre

Fontos megjegyzés: Számos bővítmény tesztelése után végül a WPML-t használjuk a Prehost.com többnyelvű támogatását biztosító eszközként.

Tovább a WPML weboldalára

Mi az a WPML? (Világos definíció és használati esetek)

WPML weboldal

A WPML egy kereskedelmi WordPress plugin csomag, a WPML plugin néven ismert, többnyelvű weboldalak létrehozásához egyetlen WordPress telepítésből. A felhőalapú fordítási szolgáltatásokkal ellentétben a WPML az összes fordítást közvetlenül a WordPress adatbázisában tárolja, így teljes körű ellenőrzést biztosít a webhely különböző nyelvű tartalma felett.

Főbb felhasználási esetek konkrét példákkal:

  • Kis blogok: Egy angol-spanyol oldalt üzemeltető utazási blogger technikai bonyolultság nélkül lefordíthatja a bejegyzéseket, menüket és widgeteket, és könnyen bővítheti több nyelvre, ahogy a közönségük növekszik.
  • Közepes méretű vállalati telephelyek: Egy német szoftvercég, amely vállalati oldalainak angol, francia és német nyelvű változatát tartja fenn, nyelvenként külön SEO-metaadatokkal, és a weboldal tartalmát minden piacra lefordítja.
  • Nagy WooCommerce áruházak: EUR-ban, CHF-ben, GBP-ben és PLN-ben értékesítő EU-s divatáru-kiskereskedő, több nyelven kezelt, lokalizált termékoldalakkal, pénztárfolyamokkal és szállítási információkkal.

A WPML moduláris rendszere tartalmazza:

  • WPML Többnyelvű CMS (alap plugin a posztokhoz, oldalakhoz, taxonómiákhoz)
  • String fordítás (téma és plugin szövegek)
  • WooCommerce Többnyelvű és több pénznemű (e-kereskedelemhez)
  • Fordításkezelés (professzionális fordítói munkafolyamatokhoz)
  • Médiafordítás (képek és médiafájlnevek fordításához)

Saját nyelvváltozatokat is hozzáadhat, például kanadai franciát vagy mexikói spanyolt, hogy kielégítse a régióspecifikus igényeket és javítsa a lokalizációt.

Mit fordít a WPML:

  • Bejegyzések, oldalak és egyéni bejegyzéstípusok
  • Kategóriák, címkék és egyéni taxonómiák
  • Navigációs menük és widgetek
  • Téma karakterláncok és plugin által generált szövegek
  • WooCommerce termékek, variációk és pénztárfolyamok

A WPML lehetővé teszi, hogy lefordítsa a weboldalán lévő tartalmat 65 előre beállított nyelvre, és lefordíthatja a weboldal tartalmát más nyelvekre, hogy javítsa a SEO-t és szélesebb közönséget érjen el.

WPML műszerfal

Hogyan működik a WPML: Fordítási módszerek magyarázata

Az aktiválás után a WPML felszólítja Önt a bővítmény konfigurálására és a használni kívánt nyelvek kiválasztására. A beállítás befejezése után elkezdheti a webhelye tartalmának fordítását.

A WPML három fő megközelítést kínál a tartalom fordításához: automatikus gépi fordítás, kézi házon belüli fordítás és külső szakmai fordítók. A tartalmat automatikusan lefordíthatja a WPML automatikus fordítási funkcióinak használatával, amelyek magukban foglalják a gépi fordítási lehetőségeket és a kreditrendszereket. Minden módszer közvetlenül a WordPress műszerfalon belül kezelhető, így nincs szükség külső platformokra.

Az Advanced Translation Editor (ATE):

  • Kétoszlopos felület, a bal oldalon a forrásnyelvi szöveggel, a jobb oldalon a célnyelvi szöveggel.
  • Szegmensenkénti fordítás a pontos vezérléshez
  • Beépített glosszáriumtámogatás a következetes terminológia érdekében
  • Helyesírás-ellenőrzés és nyelvtani javaslatok
  • Az eredeti és a fordítás egymás melletti összehasonlítása

Támogatott fordítómotorok:

  • DeepL (az európai nyelvek magas színvonalú fordításairól ismert)
  • Google Translate (legszélesebb nyelvi lefedettség)
  • Microsoft Translator (jó technikai tartalmakhoz)
  • A WPML saját AI fordítási szolgáltatása

Tartalomtípus rugalmasság:

  • Automatikus fordítás beállítása nagy mennyiségű tartalomhoz, például blogbejegyzésekhez és termékleírásokhoz
  • Kézi fordítás a jogi oldalak, az árképzési oldalak és a márkaérzékeny szövegek esetében
  • A módszerek keverése ugyanazon a webhelyen belül a tartalom fontossága alapján
  • Kategóriák és egyéb taxonómiai kifejezések lefordítása a nyelvek közötti konzisztencia biztosítása érdekében.

Adatbázis tárolása:

  • Minden fordítás a WordPress adatbázisban tárolt (nincs SaaS lock-in)
  • A korábbi revíziók visszaállítása úgy működik, mint a normál WordPress bejegyzéseknél
  • Fordítások exportálása és biztonsági mentése a szabványos WordPress eszközökkel

Automatikus fordítás a WPML-ben

Az automatikus fordítás a WPML → Beállítások → Automatikus fordítás menüponton keresztül engedélyezhető, és fordítási krediteket igényel. A krediteket szavanként számoljuk ki, és a szükséges kreditek száma a választott fordítási motortól függ. A kreditek kiosztása tervszintenként eltérő 2026-ban: körülbelül 90 000 kredit a CMS tervben és 180 000 az ügynökségi tervben.

Hogyan működik a munkafolyamat:

  • Válassza ki az oldalakat, bejegyzéseket vagy termékeket a Fordításkezelő műszerfalon.
  • Célnyelvek kiválasztása (pl. angol → francia, spanyol, német)
  • Tartalom küldése az automatikus fordítási sorba
  • Az ATE a fordításokat az Ön által kiválasztott fordítómotorok segítségével dolgozza fel.
  • A tartalom „Átnézést igényel” jelzést kap emberi ellenőrzésre. Az automatikus fordítási funkció lehetővé teszi, hogy az ellenőrzés során bármilyen szöveget beolvasson és szerkesszen.

Támogatott elemek az automatikus fordításhoz:

  • Bejegyzések, oldalak és egyéni bejegyzéstípusok
  • Egyéni mezők (WPML & ACF kompatibilitáson keresztül)
  • WooCommerce termékadatok, beleértve a variációkat is
  • Widgetek és oldalsávos tartalom
  • Menüelemek és navigáció
  • Sok plugin által generált szöveg

Legjobb gyakorlatok a mesterséges intelligencia fordításhoz:

  • Automatikus fordítás nagy katalógusok (több mint 1000 termék) és gyakran változó tartalmak esetén.
  • A minőségellenőrzéshez mindig jelöljön ki felülvizsgálókat
  • Foglaljon kézi fordítást a jogi közlemények, árképzési oldalak és érzékeny márkaszövegek számára.
  • Nyelvspecifikus anyanyelvi bírálók beállítása
Automatikus fordítások a WPML-ben

Kézi fordítás és professzionális fordítók

A kézi fordítást a webhely adminisztrátorai, szerkesztők vagy a WPML → Fordításkezelés → Fordítók segítségével létrehozott „Fordító” felhasználói szerepkörök végezhetik. Minden fordító hozzáférhet a fiókjához, hogy megtekinthesse a kiosztott fordítási feladatokat és kezelhesse munkáját.

Fordítási munkahelyek létrehozása:

  • Válassza ki a tartalmat a Fordítási műszerfalon
  • Célnyelvek kiválasztása minden egyes tartalomhoz
  • Küldje el a feladatokat a kijelölt fordítóknak
  • A fordítók a WPML → Fordítások képernyőn látják a várólistájukat
  • A teljes fordítások felülvizsgálati státuszba kerülnek

Professzionális fordítási szolgáltatási integrációk:

  • TransPerfect integráció a vállalati szintű fordításhoz
  • Lionbridge csatlakoztathatóság a műszaki dokumentációhoz
  • Más fordítóirodák csatlakozói a Translation Jobs rendszeren keresztül
  • Közvetlen API-kapcsolatok a fordítási memóriarendszerekhez

Példa munkafolyamat:

Lengyel e-kereskedelmi oldal, angol és cseh nyelvekkel kiegészítve. A termékmenedzserek lengyel nyelven készítik el a termékleírásokat, a WPML-en belülről küldik el a fordítási feladatokat az ügynökségi fordítóknak, a fordítók az Advanced Translation Editorban dolgoznak, majd a termékmenedzserek jóváhagyják az eredményeket a közzététel előtt.

Alternatív fordítási módszerek:

  • Használja a natív WordPress szerkesztőt (Gutenberg vagy klasszikus) az ATE helyett az összetett elrendezésekhez.
  • Közvetlenül szerkesztheti a fordításokat az oldalépítőkben, mint az Elementor vagy a Bricks
  • Fordítások importálása CSV fájlokból tömeges műveletekhez
Kézi fordítás a WPML-ben

Fordítási munkafolyamatok ellenőrzése és minőségbiztosítás

A WPML lehetővé teszi, hogy nyelvenként és tartalomtípusonként részletes szabályokat határozzon meg, így biztosítva, hogy minden tartalomra a megfelelő fordítási módszer kerüljön alkalmazásra.

Szabálykonfigurációs példák:

  • Automatikus fordítás a hírek és blogcikkek számára
  • Kizárólag kézi fordítás a sarkalatos oldalak és a jogi tartalmak esetében
  • Professzionális fordítói megbízás termékleírásokhoz
  • Minden gépi fordítású tartalom házon belüli felülvizsgálata

Állapotkövetés a fordítási műszerfalon:

  • „Vár a fordítóra” – feladat kiosztva, de nem indult el
  • „Folyamatban” – a fordító aktívan dolgozik
  • „Felülvizsgálatra szorul” – a fordítás elkészült, jóváhagyásra vár.
  • „Complete” – közzétéve és élesben

Minőségbiztosítási jellemzők:

  • Az eredeti és a fordítás egymás melletti összehasonlítása
  • Változási előzmények a korábbi verziók visszaállításának lehetőségével
  • Terminológiai glosszárium az ATE-ben a márkanevek és műszaki kifejezések tekintetében
  • Stílusjegyzetek a fordítók számára (hangnem, formai szint)
  • A jóváhagyott tartalomra vonatkozó szakasz lezárása

Gyakorlati QA tippek:

  • Készítsen glosszáriumi bejegyzést minden márkanévhez, terméknévhez és szakkifejezéshez.
  • Stílusjegyzetek hozzáadása, amelyek nyelvenként meghatározzák a hivatalos és az informális hangnemet.
  • Zárolja a befejezett szakaszokat a véletlen módosítások megakadályozása érdekében
  • A gépi fordítású tartalmak rendszeres felülvizsgálatának ütemezése

WPML több pénznemű és WooCommerce integráció

A WPML-t gyakran ajánlják nagyobb többnyelvű weboldalakhoz és a sok webhelyet kezelő felhasználóknak, mivel átfogó funkciókkal rendelkezik. Ez erős választássá teszi az ügynökségek vagy a több WooCommerce áruházat üzemeltető vállalkozások számára, amelyeknek robusztus fordítási és több pénznemű támogatásra van szükségük.

A WPML tartalmaz egy dedikált „WooCommerce Multilingual & Multicurrency” modult, amelyet a WooCommerce 3.x óta széles körben használnak az EU-s és globális boltokban. Továbbra is teljes mértékben kompatibilis a WooCommerce jelenlegi kiadásaival, beleértve a 8.x verziót is.

A WooCommerce alapvető fordítási képességei:

  • Termékek, variációk és termékgalériák
  • Kategóriák, címkék és attribútumok
  • Kosár, pénztár és köszönöm oldal szövegei
  • Rendelési e-mailek és értesítések
  • Szállítási módok és adózási címkék

Fizetési átjárók kompatibilitása:

  • Stripe (az ügyfelek a kiválasztott pénznemben fizetnek)
  • PayPal (automatikus valutaváltás)
  • Számos EU-s helyi átjáró (Klarna, iDEAL, Przelewy24)
  • Az üzlet könyvelése az alapvalutában marad, míg a vásárlók az általuk preferált pénznemet látják.

SEO-barát URL-szerkezet:

  • Nyelvenként külön-külön slugs a termékkategóriákhoz (/en/shoes/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
  • Lefordított attribútum slugs (/en/color-red/, /de/farbe-rot/)
  • Nyelvspecifikus termék URL-ek a jobb keresőmotoros indexelés érdekében

Termékek, kategóriák és áruházi URL-ek kezelése

A termékek az eredeti nyelvről lemásolhatók, és mezőnként lefordíthatók, így a tartalom lokalizálása mellett a készletszinkronizálás is megmarad.

Termékfordítási folyamat:

  • Duplikált termék a forrásnyelvről a célnyelvre
  • Cím, leírás és rövid leírás lefordítása
  • Egyéni mezők lokalizálása (műszaki adatok, méretezési útmutatók)
  • Variációnevek és attribútumértékek lefordítása
  • A készlet és az árképzés szinkronizálása az összes nyelvi változatban
  • Használja a WPML taxonómiai fordítási eszközeit a kategóriák fordításához, biztosítva, hogy a kategóriák nevei és a kapcsolódó taxonómiai elemek minden nyelven konzisztensek legyenek.

Áruház URL címének konfigurálása (WPML → WooCommerce → Áruház URL címei):

  • Fordítsa le a báziscsigákat: „product” → „produkt” (német), „producto” (spanyol)
  • Kategóriabázis fordítása: „termék-kategória” → „produkt-kategorie”
  • Fordítsa le a címke bázisát: „product-tag” → „produkt-tag”
  • Attribútumbázisok fordítása szűrőbarát URL-ek számára

Miért fontosak a lokalizált URL-címek:

  • A Google helyesen indexeli a /es/categoria-producto/ szót a spanyol piacokon
  • A felhasználók ismerős kifejezéseket látnak a böngésző címsorában
  • Javított átkattintási arány a keresési eredményekből
  • Jobb többnyelvű seo jelek a regionális célzáshoz

Téma és plugin karakterláncok a WooCommerce-ben:

  • A kosár szövegek („A kosár üres”) a lokalizációs fájlokból származnak.
  • Szkennelés a WPML alatt → Téma és bővítmények lokalizációja
  • Fordítások szerkesztése a WPML alatt → String fordítás
  • A „Kosárba” gomb, a pénztárcímkék és az e-mail sablonok mind lefordíthatóak.

Több pénznemben: Árfolyamok és kézi árak

A több valuta funkció lehetővé teszi egy elsődleges valuta és több másodlagos valuta meghatározását, rugalmas árképzési vezérléssel.

Pénznem beállítása:

  • Elsődleges pénznem meghatározása (pl. EUR az EU-ban működő vállalkozások esetében)
  • Másodlagos pénznemek hozzáadása (USD, GBP, PLN, CHF)
  • Válasszon automatikus vagy kézi árfolyamot pénznemenként

Árfolyamkezelés:

  • Automatikus frissítések a devizaszolgáltatóktól (napi, óránkénti vagy egyéni időközönként)
  • Kézi felülbírálás bizonyos pénznemek esetében
  • Árfolyam-felár/leértékelés a haszonkulcs kiigazításához
  • Történelmi árfolyamok naplózása a számvitelhez

Kézi ár devizaopciónként:

  • Adja meg a pontos árakat másodlagos pénznemben az egyes termékek esetében.
  • Felhasználási eset: pszichológiai árképzés (19,90 €, 21,90 $, 18,90 £ a kiszámított árak helyett)
  • Automatikus konverzió felülírása promóciós árképzés esetén
  • A különböző piacok számára a vásárlóerő alapján különböző árakat állapítson meg.

Formázás megjelenítése pénznemenként:

  • Valutaszimbólum pozíciója (az összeg előtt vagy után)
  • Tizedesválasztó (vessző vagy pont)
  • Ezer elválasztójel formázása
  • A tizedesjegyek száma

Pénznem és nyelvi célzás országonként

Alapértelmezés szerint minden pénznem elérhető minden nyelven, de a WPML lehetővé teszi bizonyos pénznemek korlátozását bizonyos piacokra a tisztább felhasználói élmény érdekében.

Piac-specifikus devizaszabályok:

  • HUF csak magyar nyelvű látogatóknak
  • Csak a Svájcnak szóló oldalakon jelenítse meg a CHF-et
  • A GBP korlátozása az Egyesült Királyság angol látogatóira
  • Csak a lengyel nyelvi változatnál jelenjen meg PLN

Geolokációs funkciók:

  • Automatikus valuta javaslat az ügyfél IP-címe alapján
  • A szállítási cím országának felismerése a pénznem kiválasztásához
  • Visszatérés a nyelvi alapú pénznemre, ha a földrajzi helymeghatározás nem sikerül
  • A javasolt pénznem ügyfél általi felülbírálásának engedélyezése

Kombinált nyelv- és pénznemváltók:

  • A fejléc legördülő menüpontja a „English – USD”, „Deutsch – EUR” opciót mutatja.
  • Lábléc widget zászló ikonokkal és pénznem szimbólumokkal
  • Mobilbarát kapcsoló kialakítás
  • Testreszabható CSS segítségével a márka konzisztenciája érdekében

Konverzió optimalizálás:

  • Kerülje a CHF megjelenítését olyan országok felhasználóinak, ahol a svájci frank nem gyakori
  • Csökkentse a kosárelhagyást az ismerős pénznemek megjelenítésével
  • Egyszerűsített fizetés a helytől függően előre kiválasztott pénznemmel

Többnyelvű SEO a WPML segítségével

A WPML úgy van felépítve, hogy támogassa a megfelelő nemzetközi SEO-t, nyelvenként külön URL-címekkel, automatikus hreflang címkékkel és nyelvenként metaadatokkal. Ez segít a Google, a Bing és az olyan regionális keresőmotorok, mint a Yandex és a Seznam megfelelő tartalomindexelésében. Oldalának más nyelvekre történő optimalizálása elengedhetetlen a keresőmotorok általi jobb felfedezhetőség és a szélesebb közönség elérése érdekében.

URL-szerkezeti beállítások (WPML → Nyelvek):

  • Nyelvi könyvtárak: example.com/en/, example.com/fr/, example.com/de/
  • Aldomainek: en.example.com, fr.example.com, de.example.com, de.example.com
  • Különálló tartományok: example.com, example.fr, example.de
  • URL paraméterek: example.com?lang=en (SEO szempontjából nem ajánlott)

SEO plugin integráció:

  • Yoast SEO: címek, meta leírások, közösségi címkék fordítása nyelvenként
  • Rank Math: különálló fókusz kulcsszavak és séma fordításonként
  • All in One SEO: nyelvenkénti oldaltérkép és metaadatok ellenőrzése
  • A WPML integrálódik az olyan népszerű SEO pluginekkel, mint a Yoast SEO és a Rank Math, hogy hreflang címkéket adjon hozzá, amelyek értesítik a keresőmotorokat a különböző nyelvi változatokról.

Duplikált tartalom megelőzése:

  • A fordítások nyelvi megfelelőkként, nem különálló oldalakként vannak összekapcsolva.
  • A kanonikus URL-ek nyelvi változatonként megfelelően beállítottak
  • A Hreflang címkék nyelvi kapcsolatokat jeleznek a keresőmotoroknak

Lokalizált Slugs, Sitemaps & Hreflang

A slugs lefordítása javítja az átkattintási arányt és jelzi a relevanciát az anyanyelvükön kereső felhasználók számára.

Példák a csiga fordítására:

  • /services/ → /leistungen/ (német), /servicios/ (spanyol)
  • /about-us/ → /ueber-uns/ (német), /sobre-nosotros/ (spanyol)
  • /contact/ → /kontakt/ (német), /contacto/ (spanyol)

Hreflang végrehajtás:

  • Automatikus hreflang címkék minden nyelvváltozathoz
  • Országspecifikus változatok támogatása: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT
  • Regionális célzás azonos nyelvű, különböző országokra vonatkozó tartalmakhoz
  • Önreferenciás hreflang minden egyes oldalverzióhoz
  • Lehetőség saját nyelvi változatok, például kanadai francia vagy mexikói spanyol nyelv hozzáadására a pontosabb lokalizáció érdekében

Oldaltérkép konfiguráció:

  • Minden nyelv saját sitemap indexet kap (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml)
  • Kompatibilis a Yoast és Rank Math sitemap generátorokkal
  • Megfelelő lastmod dátumok nyelvi változatonként
  • Kép és videó sitemapok nyelvenként

Search Console beállítása:

  • Minden egyes nyelvi domain/alkönyvtár külön-külön beküldése a Google Search Console-ban
  • Az összes változat hozzáadása a Bing Webmester Eszközökhöz
  • Az indexelés állapotának nyomon követése nyelvenként
  • Országspecifikus teljesítmény nyomon követése
Hreflangok a Prehoston a WPML által generálva

Témák, bővítmények és karakterláncok fordítása

Nem minden fordítás él a hozzászólásokban vagy oldalakon. A témák és bővítmények interfészszövegei – gombok, űrlapcímkék, widgetek címei – „karakterláncok”, amelyek külön kezelést igényelnek a WPML karakterlánc-fordítási rendszerén keresztül.

Két mechanizmus a plugin és a téma fordításához:

  • Téma és bővítmények lokalizációja: .po/.mo fájlok és PHP sablonok átvizsgálása
  • Szövegfordítás: interfész a felfedezett sztringek szerkesztéséhez

Kritikus a teljes fordításhoz:

  • WooCommerce áramlások (kosár, pénztár, rendelési e-mailek)
  • Form pluginek (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
  • Oldalépítők (Elementor widgetek, WPBakery elemek, Gutenberg blokkok)
  • Téma fejlécek, láblécek és oldalsáv tartalom

Téma & Plugin lokalizációs szkennelés

A rendszergazdák a WPML → Témák és bővítmények lokalizációja segítségével kezdeményezik a karakterláncok felderítését, kiválasztva, hogy mely témákat és bővítményeket vizsgálják.

Szkennelési folyamat:

  • Navigáljon a WPML → Téma és bővítmények lokalizációja menüponthoz
  • Válassza ki a beolvasandó témákat (pl. Astra, GeneratePress, Flavor téma)
  • Válassza ki a vizsgálandó bővítményeket (pl. WooCommerce, Contact Form 7, Elementor)
  • Kattintson a „Kijelölt témák/pluginok beolvasása” gombra.
  • A WPML elemzi a PHP- és sablonfájlokat a gettext karakterláncok számára

Konkrét példa:

Egy szállodai foglalási plugin szkennelése a „Bejelentkezés dátuma”, „Kijelentkezés dátuma”, „Vendégek száma” és a foglalási visszaigazolások olasz és német nyelvre történő lefordításához egy nyaralóhelyen.

Karbantartási követelmények:

  • Újraszkennelés nagyobb téma- vagy plugin-frissítések után
  • A frissítések által hozzáadott új karakterláncok nem jelennek meg az újbóli szkennelésig.
  • A nem használt bővítmények eltávolítása a sztringek számának csökkentése érdekében
  • Tartsa frissítve a témákat és bővítményeket a legújabb fordításokhoz
Témák és bővítmények fordítása a WPML-ben

Szövegfordítás a gyakorlatban

Navigáljon a WPML → Sztringfordítás menüponthoz, hogy megtalálja, kiszűrje és lefordítsa az egyes sztringeket a beolvasott témákból és bővítményekből.

Húrok keresése:

  • Szűrés domain szerint (pl. „admin_texts_woocommerce”, „astra”, „contact-form-7”)
  • Keressen konkrét szavakra, mint például „Kosárba helyezés” vagy „Elküldés”.
  • Szűrés fordítási státusz szerint (lefordítva, nem lefordítva, frissítésre szorul)
  • Rendezés string kontextus vagy használati gyakoriság szerint

Fordítási munkafolyamat:

  • A karakterlánc keresése a listában
  • Kattintson a fordítási mezők bővítéséhez
  • Adja meg a fordítást minden egyes célnyelvhez
  • Jelölje „A fordítás befejeződött”
  • Változások mentése

Widget és opció fordítások:

  • A wp_options-ban tárolt widget-címek az admin_texts_… domainek alatt jelennek meg.
  • Téma testreszabási beállítások lefordítható itt
  • A menüpontok címkéi, ha egyéni linkszöveget használ

Gyakorlati példa:

A „Hívjon minket most: +A String Translation felület segítségével a német, francia és spanyol nyelvű változatban a „Subscribe to our updates” feliratot és a láblécben a „Subscribe to our updates” feliratot.

Rendszerkövetelmények, teljesítmény és kompatibilitás

A WPML egy olyan funkciógazdag bővítmény, amely meglehetősen modern tárhelyet igényel. A teljesítmény és a kompatibilitás kritikus szempontok a stabil többnyelvű oldalakhoz.

Ajánlott minimális követelmények:

  • PHP 7.4+ (lehetőleg PHP 8.1 vagy 8.2)
  • MySQL 5.7+ vagy MariaDB 10.3+
  • WordPress 6.2+
  • PHP memória korlát: 128-256 MB a standard oldalak esetében, 512 MB a nagy WooCommerce katalógusok esetében

Tárhelyajánlások:

  • Kezelt WordPress tárhely
  • VPS PHP-FPM és OPcache engedélyezve
  • Objektum gyorsítótár (Redis vagy Memcached) erősen ajánlott
  • CDN statikus eszközökhöz a nyelvi verziók között

Téma kompatibilitás (tesztelt és teljesen kompatibilis):

  • Astra, GeneratePress, OceanWP
  • Íz, íz témaváltozatok
  • Blokk-alapú témák (Twenty Twenty Four, stb.)
  • A legtöbb téma a WordPress API szabványokat követi

Plugin-kompatibilitás:

  • WooCommerce 7.x és 8.x
  • Elementor és Elementor Pro
  • Yoast SEO, Rank Math, All in One SEO, All in One SEO
  • Contact Form 7, Gravitációs űrlapok, WPForms
  • ACF (Speciális egyéni mezők)

Teljesítménytuning tippek

A WPML fordítási táblákat és extra adatbázis-lekérdezéseket ad hozzá. A megfelelő optimalizálás biztosítja, hogy az egész webhelye minden nyelvi változatban gyors maradjon.

Cache konfiguráció:

  • Objektum gyorsítótárazás engedélyezése (a Redis előnyben részesül a Memcached helyett az összetett oldalak esetében)
  • Használja az oldal gyorsítótárazását (WP Rocket, W3 Total Cache vagy host-szintű gyorsítótárazás).
  • A böngésző gyorsítótárazásának beállítása statikus eszközökhöz
  • Fontolja meg a nyelvenként különálló gyorsítótárak használatát

Adatbázis-optimalizálás:

  • Rendszeres adatbázis-optimalizálás (hozzászólás-felülvizsgálatok, spam-kommentek eltávolítása)
  • Fordítási táblák indexelése egyéni lekérdezések használata esetén
  • Az adatbázis-lekérdezések gyorsítótárazásának mérlegelése MySQL/MariaDB szinten
  • Lassú lekérdezések figyelése a fejlesztés során

String Fordítás teljesítmény:

  • Tiltja le a nem szükséges fordítási tartományokat
  • Távolítsa el a nem használt témákat és egyéb bővítményeket, amelyek extra karakterláncokat adnak hozzá
  • Kerülje az összes karakterlánc betöltését minden oldal betöltésekor
  • Szövegtartomány-szűrés használata nagy karakterlánc-gyűjteményekhez

Nagy WooCommerce katalógus megfontolások:

  • A több mint 50.000 terméket 3+ nyelven tartalmazó oldalaknak VPS vagy felhő tárhelyre van szükségük.
  • Legalább 4 GB RAM-ot rendeljen a nagy többnyelvű áruházakhoz
  • Ha rendkívül nagy a termékkategóriák száma, fontolja meg a termékkategóriák több tartományra való felosztását.
  • Lusta betöltés használata a fordításkezelő műszerfalhoz

WPML Árak és tervek (2026)

A WPML éves licenc formájában kerül értékesítésre, egyéves frissítésekkel és támogatással. Minden csomag 30 napos pénzvisszafizetési garanciát tartalmaz. A fiókját kezelheti, hogy megújítsa licencét, további fordítási krediteket vásároljon, és hozzáférjen felhasználói műszerfalához.

Többnyelvű blog (39 €/év):

  • 1 termelési telephelyi licenc
  • Támogat egy élő és három tesztoldalt
  • Hozzászólások, oldalak, címkék, kategóriák fordítása
  • Nincs automatikus fordítási kreditpont
  • Alapvető nyelvváltó
  • Legjobb: egyszerű 2 nyelvű blogok WooCommerce nélkül

Többnyelvű CMS (99 €/év):

  • 3 termelési helyszín licenc
  • Minden blog funkció plusz fordításkezelés
  • Körülbelül 90 000 automatikus fordítási kreditpont
  • WooCommerce többnyelvű és több pénznemű tartalmazza
  • String fordítás témákhoz és bővítményekhez
  • Legjobb: üzleti oldalak és e-kereskedelmi üzletek számára

Többnyelvű ügynökség (199 €/év):

  • Korlátlan termelési helyszínek
  • Korlátlan számú élő és tesztoldalt támogat
  • Minden CMS funkció
  • Körülbelül 180 000 automatikus fordítási kreditpont
  • Elsőbbségi támogatás
  • Legjobb: ügynökségek és fejlesztők számára, akik ügyféloldalakat vagy sok oldalt kezelnek
  • Ideális olyan felhasználók számára, akiknek számos webhelyen kell lefordítaniuk a tartalmat.

További megjegyzések:

  • Az átmeneti és fejlesztési helyek nem számítanak bele a termelési korlátokba.
  • Automatikus fordítási kreditek külön megvásárolhatók, ha kimerülnek.
  • A licencek automatikusan megújulnak, de bármikor lemondhatók.
  • A fordítások megmaradnak, ha a licenc lejár (de nincs frissítés vagy támogatás).

Tovább a WPML weboldalára

Melyik tervet válassza?

A megfelelő terv kiválasztása a webhely összetettségétől, a webhelyek számától és a fordítási volumen igényeitől függ.

Többnyelvű blogajánlások:

  • Személyes blogok 2-3 nyelven
  • Nincs WooCommerce vagy összetett oldalépítők
  • Kézi fordítás vagy más fordítási plugin módszerek használata
  • Költségvetés-tudatos egyhelyszínes tulajdonosok

Többnyelvű CMS ajánlások:

  • Egyetlen francia-angol vállalati oldal Elementorral és WooCommerce-rel
  • Kisvállalkozások, amelyeknek több pénznemmel lefordított termékoldalakra van szükségük
  • Automatikus fordítást igénylő oldalak a hatékonyság érdekében
  • A legtöbb üzleti és e-kereskedelmi oldal ebbe a kategóriába tartozik.
  • Alkalmas olyan webhelyek számára, amelyeknek több nyelvet kell támogatniuk.
  • A WPML lehetővé teszi, hogy korlátlan számú nyelvet adjon hozzá webhelyéhez a Multilingual CMS csomaggal.

Többnyelvű ügynökségi ajánlások:

  • 5+ többnyelvű ügyféloldalakat kezelő szabadúszók
  • Folyamatos ügyfélmunkát végző ügynökségek
  • Többnyelvű oldalakat építő fejlesztők viszonteladásra
  • Nagy volumenű fordítási igények (sok nyelv, gyakori frissítések)
  • Ideális a sok webhelyet kezelő felhasználók számára.

Frissítés a tervek között:

  • Csak az árkülönbözetet kell fizetnie a frissítésért
  • Minden fordítási előzmény és beállítás megmarad
  • A frissítés azonnal hatályba lép
  • Visszaminősítés lehetséges a megújításkor

Független teszt: WPML valós használatban (módszer és eredmények)

Ez a szakasz a WPML független gyakorlati tesztjét írja le egy valódi többnyelvű WooCommerce oldalon. A cél a fordítás minőségének, a munkafolyamatok összetettségének és a teljesítménynek a felmérése volt reális körülmények között.

Tesztkörnyezet:

  • WordPress 6.5.x a WooCommerce 8.x verzióval
  • PHP 8.1 egy középkategóriás VPS-en (4 GB RAM, 2 vCPU)
  • 3 nyelven: angol (elsődleges), német, lengyel
  • 2 pénznem: PLN: EUR (elsődleges), PLN
  • Téma: Flavor téma (blokk alapú Astra elemekkel)
  • Pluginok: WPML plugin, Yoast SEO, Contact Form 7, WooCommerce

Vizsgálati kör:

  • 100 termékoldal leírásokkal és variációkkal
  • 30 blogbejegyzés (rövid és hosszú blogbejegyzések keveréke)
  • Téma karakterláncok (fejléc, lábléc, navigáció)
  • WooCommerce pénztárfolyamat és e-mailek
  • Kapcsolatfelvételi űrlap címkék és megerősítő üzenetek

Értékelési kritériumok:

  • Fordítási minőség és pontosság
  • A munkafolyamat összetettsége és tanulási görbe
  • Teljesítményre gyakorolt hatás az oldal betöltésére
  • Kompatibilitás a SEO pluginnal és a form plugin-nal

A felhasználók vegyes tapasztalatokról számoltak be a WPML támogatásával és funkcionalitásával kapcsolatban.

WPML webes műszerfal

Teszteredmények: Megfigyelt előnyök

Tesztelésünk alapján a WPML a legtöbb értékelési kritériumban erős eredményeket ért el.

Fordítási sebesség és minőség:

  • Automatikus fordítás 100 termékleírás és 30 blogbejegyzés német és lengyel nyelvre történő fordítása egy óra alatt
  • A gépi fordítás minősége elfogadható volt a termékleírások esetében kisebb módosítások után (márkanevek, műszaki kifejezések).
  • A blogbejegyzések kissé több szerkesztést igényeltek a természetes német nyelvi áramlás érdekében.
  • A lengyel fordítások a DeepL honlapról feltűnően pontosak voltak.

WooCommerce integráció:

  • Termékkategóriák, attribútumok és variációk helyes fordítása
  • A pénztárgép szövegek (adózási címkék, szállítási módok) mindhárom nyelven megjelentek.
  • A megrendelést visszaigazoló e-maileket az ügyfél által kiválasztott nyelven küldjük el
  • A valutaváltás zökkenőmentesen működött EUR és PLN között

SEO integráció:

  • A Yoast SEO lehetővé tette a külön meta címek és leírások nyelvenként történő különválasztását
  • Lokalizált URL-ek tiszta létrehozása (/de/kategorie/ a német kategóriákhoz)
  • Automatikusan generált és tesztelési eszközökkel validált Hreflang címkék
  • Nyelvenként generált sitemapok helyes URL-ekkel

String fordítás hatékonysága:

  • A téma fejléc és lábléc szövegei PHP fájlok szerkesztése nélkül lokalizálhatók
  • Contact Form 7 címkék és üzenetek lefordítva a String Translation segítségével
  • WooCommerce gomb szövege („Kosárba” → „A kosárba”) helyesen működik

Teljesítmény gyorsítótárazással:

  • A gyorsítótárazott oldal betöltési ideje: 1,2-1,5 másodperc a tesztelt VPS-en.
  • Admin műszerfal reszponzív objektum gyorsítótárazás engedélyezve
  • Nincs észrevehető lassulás az egynyelvű alapszinthez képest

Teszteredmények: Korlátozások és ellenérvek

Tesztelésünk során olyan területeket is feltártunk, ahol a WPML gondos tervezést igényel vagy kihívást jelent.

Kezdeti beállítások bonyolultsága:

  • A konfiguráció több órát vett igénybe a teljes többnyelvű beállításhoz
  • A nyelvi URL struktúra, a menü fordítása és a widgetek duplikálása figyelmet igényelt.
  • A WooCommerce több pénznemű beállítása további konfigurációs lépésekkel bővült
  • Összetettebb, mint az egynyelvű webhelyek vagy az egyszerűbb többnyelvű plugin alternatívái

Teljesítmény optimalizálás nélkül:

  • Admin oldalak (különösen a karakterlánc fordítás) észrevehetően lassabbak objektum gyorsítótár nélkül
  • Megosztott tárhely valószínűleg küzdene a nagy sztring fordítási táblázatokkal
  • Fordításkezelési műszerfal lassabban töltődik be sok függőben lévő munkával
  • Az adatbázis mérete körülbelül 2,5-szeresére nőtt 3 nyelvvel

Plugin string felderítése:

  • Néhány Contact Form 7 értesítési karakterlánc kézi újraolvasást igényelt az űrlap frissítése után
  • Néhány téma testreszabó karakterlánc megjelenése előtt kézi regisztrációra volt szükség
  • Harmadik fél plugin karakterláncok alkalmanként szükséges támogatási fórum konzultáció

Tanulási görbe:

  • A beállítások száma (fordítási módok, url formátum beállítások, munkafolyamat szabályok) túlterhelő az első felhasználók számára.
  • Dokumentáció hasznos, de terjedelmes – időt igényel
  • A nem műszaki felhasználóknak képzésre vagy fejlesztői segítségre lehet szükségük.
  • A posztfordítás és a húrfordítás fogalmainak megkülönböztetése kiigazítást igényel

Fontos megjegyzés: Végül a teszt után úgy döntöttünk, hogy a WPML-t a Prehost.com-on használjuk.

Tovább a WPML weboldalára

WPML vs. Más WordPress fordítási bővítmények

A WPML számos alternatívával versenyez, köztük a Polylanggal, a TranslatePress-szel és a Weglot-tal. Mindegyik plugin más-más megközelítést alkalmaz a többnyelvű weboldalak létrehozásához.

A WPML sajátos megközelítése:

  • Mély integráció a WordPress adatbázis struktúráival
  • Robusztus WooCommerce többpénzű támogatás
  • Rugalmas munkafolyamatok több fordítóval rendelkező ügynökségek számára
  • Minden adat a WordPress webhelyen tárolt (külső függőségek nélkül)

Amikor a versenytársak egyszerűbbek lehetnek:

  • Polylang: Hasonló adatbázis-megközelítésű, ingyenes alapverzió egyszerű blogokhoz
  • TranslatePress: Vizuális front-end szerkesztés, könnyebb tanulás
  • Weglot: SaaS-alapú automatikus fordítás, minimális beállítás

A WPML előnyei komplex projektek esetén:

  • Professzionális fordítói munkafolyamatok jóváhagyási folyamatokkal
  • Fokozatos ellenőrzés, hogy mit fordítanak le automatikusan és mit manuálisan.
  • Több pénznemű árképzés termékenként manuális árképzéssel
  • Hosszú fejlesztési múlt (több mint 10 év), széles körű kompatibilitással

Amikor a WPML a jobb választás

A WPML jellemzően felülmúlja az alternatívákat bizonyos mélységet és ellenőrzést igénylő forgatókönyvekben.

Nagy WooCommerce műveletek:

  • EU-s divatáru-kiskereskedő 4 nyelven lokalizált termékcsúcsokkal
  • Pontos fordítást igénylő méretmutatók és termékleírások
  • Szinkronizált leltár a nyelvi verziók között
  • Piaconként eltérő árképzési stratégiák (kézi többdevizás)

Ügynökségi és vállalati követelmények:

  • Több nyelv hatékony kezelése komplex oldalakon
  • Több fordítói fiók nyelvspecifikus megbízásokkal
  • Jóváhagyási munkafolyamatok a tartalom élesítése előtt
  • Fordítási memória és glosszáriumkezelés
  • Ügyféloldalak, ahol az adatoknak a WordPress szervereken kell maradniuk (GDPR-megfelelés)
  • A Fordítási műszerfal egy központi központot biztosít, ahol a felhasználók szűrhetik, kiválaszthatják és kezelhetik az összes fordítható tartalmat ömlesztve.

Hosszú távú vállalati projektek:

  • Várhatóan sok éven át működő helyszínek
  • A fejlődő WordPress maggal való kompatibilitás szükségessége
  • Rendszeres téma és plugin frissítések, amelyek stabil fordítási rendszert igényelnek
  • Létrehozott támogatási infrastruktúra és dokumentáció

Konkrét példa:

Egy Németországban, Franciaországban, Olaszországban és Lengyelországban értékesítő uniós divatáru-kiskereskedőnek lokalizált termékoldalakra, országonkénti méretátváltási táblázatokra, EUR és PLN árképzésre, valamint SEO-optimalizált kategória-URL-ekre van szüksége. A WPML kombinációja a WooCommerce Multilingual, multicurrency és a lokalizált slug támogatással értelme van ennek a komplexitási szintnek.

Tovább a WPML weboldalára

GYIK a WPML-ről (tömör, gyakorlatias)

Ingyenes a WPML? Nem. A WPML egy prémium plugin, amelynek éves licenceit 39 €/év áron lehet megvásárolni. A Polylanggal ellentétben nem áll rendelkezésre ingyenes verzió.

Hogyan aktiválhatom a WPML-t a telepítés után? A WPML bővítmény telepítése után lépjen a WordPress műszerfalának Plugins oldalára, és kattintson a „Aktiválás” gombra a WPML alatt. A WPML aktiválása után a beállítási varázsló végigvezeti Önt a kezdeti konfiguráción, hogy engedélyezze a többnyelvű funkciókat a webhelyén.

Letilthatok egy nyelvet ideiglenesen? Igen. Navigáljon a WPML → Nyelvek menüpontra, és törölje a nyelv jelölését. A tartalom az adatbázisban marad, de nem jelenik meg a frontendben, amíg újra be nem kapcsolja.

Támogatja a WPML az RTL nyelveket, mint például az arab és a héber? Igen. A WPML teljes mértékben támogatja az RTL (jobbról balra) nyelveket, és automatikusan váltja a szöveg irányát az aktív nyelv alapján.

Migrálhatom a fordításokat, ha témát váltok? A poszt- és oldalfordítások a témáktól függetlenül tárolódnak, és átkerülnek. A témaspecifikus szövegek stringfordításait újra kell majd készíteni az új témához.

A WPML tudja kezelni a különböző domaineket nyelvenként? Igen. A WPML egy nyelvenkénti domain opciót kínál, ahol a example.com az angol nyelvet, a example.de a németet, a example.fr pedig a franciát szolgálja ki – mindegyiket teljes SEO-függetlenséggel.

Mi történik, ha eltávolítom a WPML-t? A lefordított tartalom az adatbázisban marad, de a fordítások és a nyelvi metaadatok közötti kapcsolatok eltávolításra kerülnek. A WPML újraaktiválása nem állítja vissza automatikusan ezeket a kapcsolatokat. Az eltávolítás előtt gondosan tervezzen.

Külön kell fizetnem az automatikus fordítási kreditekért? A magasabb szintű tervek (CMS és Ügynökség) tartalmaznak csomagolt hiteleket. Ha kimerülnek, további kreditek vásárolhatók. A Blog terv nem tartalmaz automatikus fordítási krediteket.

Használhatom a WPML-t más bővítményekkel, például az Elementorral vagy a Gutenberggel? Igen. A WPML teljes mértékben kompatibilis a főbb oldalépítőkkel, köztük az Elementorral, a Bricks-szel (az 1.9.1-es verzió óta) és a WordPress blokkszerkesztőjével. A wpml használata zökkenőmentesen működik a legtöbb népszerű bővítménnyel.

Következtetés: Véleményünk a WPML-ről a tesztelés után

Kiterjedt gyakorlati tesztelés után a WPML erőteljes, kiforrott megoldásnak bizonyul a komoly többnyelvű és több pénznemű WordPress projektek számára. A tanulási görbe valós, és a teljesítményoptimalizálás is számít, de a funkciók mélysége igazolja a befektetést az összetett webhelyek esetében.

A felülvizsgálat legfontosabb tanulságai:

  • A WooCommerce nélküli kis kétnyelvű blogok számára a WPML több lehet, mint szükséges – léteznek egyszerűbb alternatívák is.
  • A WooCommerce áruházak több pénznemmel kapcsolatos igényei, ügynökségi munkafolyamatok vagy professzionális fordítási követelmények esetén a WPML mélysége páratlan.
  • A teljesítmény figyelmet igényel: az objektumok gyorsítótárazása, a megfelelő tárhely és az adatbázis optimalizálása a nagyobb webhelyek esetében nem tárgyalható.
  • A fordításkezelő rendszer mindent befogad a szóló bloggerektől a több fordítóval rendelkező vállalati csapatokig.

Ajánlások vásárlás előtt:

  • Ellenőrizze, hogy a tárhelye megfelel-e a követelményeknek (PHP 8.1+, megfelelő memória, gyorsítótár-képesség).
  • Határozza meg előre a fordítási munkafolyamatokat: ki mit fordít, automatikus vs. kézi fordítás, jóváhagyási folyamatok.
  • Kezdje 2-3 alapnyelvvel, mielőtt több nyelvre bővítené a skálát.
  • Tesztelje alaposan egy átmeneti webhelyen, és használja a 30 napos visszatérítési ablakot a témákkal és bővítményekkel való kompatibilitás megerősítésére.

Tovább a WPML weboldalára

A lényeg:

Ha globális közönség jelenlétét építed a WordPressen, a WPML továbbra is a legátfogóbb lehetőség a többnyelvű és több pénznemű weboldalak létrehozására, amelyeket teljes mértékben te irányítasz. Szánj időt a megfelelő konfigurálásra, fektess be tisztességes tárhelybe, és a bővítmény megbízhatóan kiszolgálja az összetett nemzetköziesítési igényeket.