20 min. lue

WPML Review & opas: Monikielinen & monivaluuttainen WordPress käytännössä.

Monikielisen verkkosivuston rakentaminen WordPressillä vaatii oikeat työkalut. WPML on ollut suosituin ratkaisu jo yli vuosikymmenen ajan, mutta onko se yhä paras valinta? WPML helpottaa monikielisten WordPress-sivustojen luomista ja hallintaa yksinkertaistamalla käännösten hallintaa, hakukoneoptimointia ja sivuston navigointia. Tämä riippumaton arvostelu kattaa kaiken automaattisesta kääntämisestä WooCommercen monivaluuttaan, ja se perustuu käytännön testaukseen.

Tässä artikkelissa annetaan vaiheittainen opas WPML:n käyttöön.

Nopea vastaus: Onko WPML sen arvoinen vuonna 2026?

WPML (WordPress Multilingual Plugin) on premium käännös plugin aktiivisesti kehitetty ja ylläpidetty vuonna 2026. Se muuttaa minkä tahansa WordPress-sivuston täysin toimivaksi monikieliseksi sivustoksi, joka tukee useita valuuttoja.

Riippumaton tuomiomme:

  • Ihanteellinen WooCommerce-kaupoille, jotka tarvitsevat monivaluuttatukea EU:n, Ison-Britannian ja Yhdysvaltojen markkinoilla.
  • Erinomainen yritysten sivustoja, jotka vaativat ammatillinen käännös työnkulkuja useita kääntäjiä
  • Monikielinen toimistopaketti on vahva valinta useita asiakassivustoja hallinnoiville toimistoille.
  • Monikielinen CMS-paketti sopii useimmille verkkosivustoille, ja se tarjoaa tasapainoisen valikoiman ominaisuuksia ja arvoa.
  • Saattaa olla liikaa yksinkertaisille kaksikielisille blogeille, joissa Polylang tai TranslatePress voisi olla yksinkertaisempi.

Nykyiset tosiasiat (2026):

  • Tukee yli 65 kieltä, mukaan lukien RTL-kielet, kuten arabia ja heprea.
  • Toimii yli 1 miljoonalla aktiivisella WordPress-sivustolla maailmanlaajuisesti
  • Testattu ja yhteensopiva WordPress 6.5.x ja PHP 8.1/8.2 kanssa.
  • Täysin yhteensopiva WooCommerce 8.x:n ja tärkeimpien sivunrakentajien kanssa.

Hinnoittelun yleiskatsaus:

  • Suunnitelmat alkavat 39 €/vuosi (monikielinen blogi) ja päättyvät 199 €/vuosi (monikielinen toimisto)
  • Monikielinen CMS-paketti maksaa 99 euroa vuodessa, ja se tukee kolmea live-sivustoa ja yhdeksää testisivustoa.
  • Monikielinen CMS-suunnitelma sisältää 90 000 automaattista käännöskrediittiä ja kehittyneitä käännöstyökaluja.
  • Automaattiset käännöskrediitit on nyt sisällytetty korkeampiin tasoihin (90 000+ krediittiä CMS-suunnitelmassa).
  • 30 päivän rahat takaisin -takuu kaikille suunnitelmille

Tärkeä huomautus: Testattuamme monia liitännäisiä käytämme lopulta WPML:ää työkaluna, joka tarjoaa monikielisen tuen Prehost.comissa.

Siirry WPML-sivustolle

Mikä on WPML? (Selkeä määritelmä ja käyttötapaukset)

WPML-sivusto

WPML on kaupallinen WordPress-lisäosapaketti, joka tunnetaan nimellä WPML-lisäosa, joka on suunniteltu monikielisten verkkosivustojen luomiseen yhdestä WordPress-asennuksesta. Toisin kuin pilvipohjaiset käännöspalvelut, WPML tallentaa kaikki käännökset suoraan WordPress-tietokantaan, jolloin voit hallita täysin verkkosivustosi sisältöä eri kielillä.

Tärkeimmät käyttötapaukset konkreettisin esimerkein:

  • Pienet blogit: Matkailubloggaaja, jolla on englantilais-espanjalainen sivusto, voi kääntää viestejä, valikoita ja widgettejä ilman teknistä monimutkaisuutta ja laajentaa helposti useille kielille, kun yleisö kasvaa.
  • Keskikokoiset yrityssivustot: Saksalainen ohjelmistoyritys, joka ylläpitää englannin-, ranskan- ja saksankielisiä versioita yrityssivuistaan, joilla on erillinen SEO-metatieto kullakin kielellä, ja kääntää verkkosivuston sisällön kullekin markkina-alueelle.
  • Suuret WooCommerce-kaupat: EU-muodin vähittäismyyjä, joka myy kaikkialla Euroopassa euroina, CHF:nä, GBP:nä ja PLN:nä ja jolla on lokalisoidut tuotesivut, kassavirrat ja toimitustiedot, joita kaikkia hallitaan useilla kielillä.

WPML:n modulaarinen järjestelmä sisältää:

  • WPML Monikielinen CMS (ydinlisäosa viesteille, sivuille, taksonomioille)
  • Merkkijonokäännös (teeman ja laajennuksen teksteille)
  • WooCommerce Multilingual & Multicurrency (sähköiseen kaupankäyntiin)
  • Translation Management (ammattikääntäjän työnkulut)
  • Median käännös (kuvien ja mediatiedostojen nimien kääntämiseen)

Voit myös lisätä omia kielivaihtoehtoja, kuten kanadalaista ranskaa tai meksikolaista espanjaa, aluekohtaisten tarpeiden täyttämiseksi ja lokalisoinnin tehostamiseksi.

Mitä WPML kääntää:

  • Viestit, sivut ja mukautetut viestityypit
  • Kategoriat, tunnisteet ja mukautetut taksonomiat
  • Navigointivalikot ja widgetit
  • Teeman merkkijonot ja lisäosan luomat tekstit
  • WooCommerce-tuotteet, variaatiot ja kassavirrat

WPML:n avulla voit kääntää verkkosivustosi sisällön 65 valmiiksi määritetylle kielelle, ja voit kääntää verkkosivustosi sisällön muille kielille SEO:n parantamiseksi ja laajemman yleisön tavoittamiseksi.

WPML-kojelauta

Miten WPML toimii: WPML: Käännösmenetelmät selitetty

Aktivoinnin jälkeen WPML pyytää sinua määrittämään laajennuksen ja valitsemaan kielet, joita haluat käyttää. Kun asennus on valmis, voit aloittaa verkkosivustosi sisällön kääntämisen.

WPML tarjoaa kolme pääasiallista lähestymistapaa sisällön kääntämiseen: automaattinen konekäännös, manuaalinen sisäinen käännös ja ulkoiset ammattikääntäjät. Voit kääntää sisältöä automaattisesti käyttämällä WPML:n automaattisia käännösominaisuuksia, joihin kuuluvat konekäännösvaihtoehdot ja luottojärjestelmät. Kaikkia menetelmiä hallitaan suoraan WordPress-kojelaudan sisällä, jolloin ulkoisia alustoja ei tarvita.

Advanced Translation Editor (ATE):

  • Kaksisarakkeinen käyttöliittymä, jossa lähdeteksti on vasemmalla ja kohdekieli oikealla.
  • Segmenttikohtainen käännös tarkkaa valvontaa varten
  • Sisäänrakennettu sanastotuki yhdenmukaista terminologiaa varten
  • Oikeinkirjoituksen tarkistus ja kielioppiehdotukset
  • Alkuperäisen ja käännöksen vertailu vierekkäin

Tuetut käännösmoottorit:

  • DeepL (tunnettu laadukkaista käännöksistä eurooppalaisilla kielillä).
  • Google Translate (laajin kielipeitto)
  • Microsoft Translator (hyvä tekniselle sisällölle)
  • WPML:n oma tekoälyn käännöspalvelu

Sisältötyypin joustavuus:

  • Automaattisen käännöksen määrittäminen suuren määrän sisältöä, kuten blogiviestejä ja tuotekuvauksia varten.
  • Pidä manuaalinen käännös oikeudellisia sivuja, hinnoittelusivuja ja brändiherkkiä kopioita varten.
  • Sekoita menetelmiä saman sivuston sisällä sisällön tärkeyden mukaan.
  • Käännä kategoriat ja muut taksonomian termit, jotta varmistetaan yhdenmukaisuus eri kielillä.

Tietokannan varastointi:

  • Kaikki käännökset tallennetaan WordPress-tietokantaan (ei SaaS-lukitusta).
  • Rollback aiempiin versioihin toimii kuten tavalliset WordPress-viestit.
  • Vie ja varmuuskopioi käännökset tavallisilla WordPress-työkaluilla

Automaattinen käännös WPML:ssä

Automaattikäännös on käytössä WPML → Asetukset → Automaattikäännös ja edellyttää käännöskrediittejä. Krediitit lasketaan sanakohtaisesti, ja tarvittavien krediittien määrä riippuu valitsemastasi käännösmoottorista. Krediittien määrä vaihtelee suunnitelmatasoittain vuonna 2026: noin 90 000 krediittiä CMS-suunnitelmassa ja 180 000 krediittiä Agency-suunnitelmassa.

Miten työnkulku toimii:

  • Valitse sivut, viestit tai tuotteet käännöshallinnan kojelaudalta.
  • Valitse kohdekielet (esim. englanti → ranska, espanja, saksa).
  • Lähetä sisältö automaattiseen käännösjonoon
  • ATE käsittelee käännökset valitsemillasi käännösmoottoreilla.
  • Sisältö merkitään ”Tarvitsee tarkistusta” -merkinnällä ihmisen tarkistettavaksi. Automaattisen käännöstoiminnon avulla voit skannata ja muokata mitä tahansa tekstiä tarkistuksen aikana.

Automaattisen käännöksen tuetut elementit:

  • Viestit, sivut ja mukautetut viestityypit
  • Mukautetut kentät (WPML & ACF yhteensopivuuden kautta)
  • WooCommerce-tuotetiedot, mukaan lukien variaatiot
  • Widgetit ja sivupalkin sisältö
  • Valikkokohdat ja navigointi
  • Monet pluginin luomat tekstit

Parhaat käytännöt tekoälyn kääntämiseen:

  • Käytä automaattista käännöstä suurille luetteloille (yli 1000 tuotetta) ja usein muuttuvalle sisällölle.
  • Määritä aina arvioijat laadunvalvontaa varten
  • Varaa manuaalinen käännös oikeudellisia ilmoituksia, hinnoittelusivuja ja arkaluonteisia tuotemerkkejä varten.
  • Määritä kielikohtaiset arvioijat, jotka ovat äidinkieleltään puhuvia.
Automaattiset käännökset WPML:ssä

Manuaalinen käännös & Professional Kääntäjät

Manuaalisen käännöksen voivat suorittaa sivuston ylläpitäjät, toimittajat tai erityiset ”Kääntäjä” -käyttäjäroolit, jotka on luotu WPML → Käännösten hallinta → Kääntäjät. Kukin kääntäjä pääsee tililleen tarkastelemaan annettuja käännöstöitä ja hallitsemaan työtään.

Käännöstyöpaikkojen luominen:

  • Valitse sisältö käännöspalvelun kojelaudalta
  • Valitse kohdekielet kullekin sisällölle
  • Lähetä työtehtävinä osoitetuille kääntäjille
  • Kääntäjät näkevät jononsa WPML:ssä → Käännökset-näkymä
  • Käännösten loppuunsaattaminen siirretään tarkistustilaan

Ammatillinen käännöspalvelu integraatiot:

  • TransPerfect-integraatio yritystason käännöksiin
  • Lionbridge-yhteys teknistä dokumentaatiota varten
  • Muut käännöstoimiston liittimet Translation Jobs -järjestelmän kautta
  • Suorat API-yhteydet käännösmuistijärjestelmiin

Esimerkki työnkulusta:

Puolalainen verkkokauppasivusto, joka lisää englannin ja tšekin kielet. Tuotepäälliköt valmistelevat tuotekuvaukset puolaksi, lähettävät käännöstehtävät käännöspalvelun kääntäjille WPML:n sisältä, kääntäjät työskentelevät Advanced Translation Editorissa, ja tuotepäälliköt hyväksyvät tulokset ennen julkaisemista.

Vaihtoehtoiset käännösmenetelmät:

  • Käytä monimutkaisten asettelujen tekemiseen ATE:n sijaan WordPressin omaa editoria (Gutenberg tai classic).
  • Muokkaa käännöksiä suoraan sivunrakentajissa, kuten Elementorissa tai Bricksissä.
  • Tuo käännökset CSV-tiedostoista irtotavarana tapahtuvia toimintoja varten
Manuaalinen käännös WPML:ssä

Käännöstyönkulun valvonta ja laadunvarmistus

WPML mahdollistaa rakeisten sääntöjen määrittelyn kieli- ja sisältötyyppikohtaisesti, mikä varmistaa, että oikeaa käännösmenetelmää sovelletaan kuhunkin sisältöön.

Esimerkkejä sääntökonfiguraatioista:

  • Automaattinen käännös uutisia ja blogiartikkeleita varten
  • Vain manuaalinen käännös kulmakivisivuille ja oikeudelliselle sisällölle
  • Ammattimainen kääntäjä toimeksianto tuotekuvauksia varten
  • Kaiken konekielisen sisällön sisäinen tarkastelu

Tilaseuranta käännöskojelaudassa:

  • ”Waiting for translator” – työ on annettu, mutta sitä ei ole aloitettu.
  • ”Käynnissä” – kääntäjä työskentelee aktiivisesti
  • ”Needs review” – käännös valmis, odottaa hyväksyntää.
  • ”Complete” – julkaistu ja live

Laadunvarmistusominaisuudet:

  • Alkuperäisen ja käännöksen vertailu vierekkäin
  • Muutoshistoria ja mahdollisuus palata aiempiin versioihin
  • ATE:n terminologiasanasto tuotemerkkejä ja teknisiä termejä varten.
  • Tyyliä koskevat huomautukset kääntäjille (sävy, muodollisuus)
  • Hyväksytyn sisällön jakson lukitus

Käytännön QA-vinkkejä:

  • Luo sanaston merkintä jokaiselle tuotemerkille, tuotenimelle ja tekniselle termille.
  • Lisää tyylimerkintöjä, joissa määritellään virallinen ja epävirallinen sävy kielikohtaisesti.
  • Lukitse valmiit osiot tahattomien muutosten estämiseksi
  • Suunnittele koneellisesti käännetyn sisällön säännölliset tarkistukset.

WPML Multicurrency & WooCommerce-integraatio

WPML:ää suositellaan usein suuremmille monikielisille verkkosivustoille ja käyttäjille, jotka hallinnoivat useita sivustoja, koska sen ominaisuudet ovat kattavat. Tämä tekee siitä vahvan valinnan toimistoille tai yrityksille, jotka ylläpitävät useita WooCommerce-kauppoja, jotka tarvitsevat vankkaa käännös- ja monivaluuttatukea.

WPML sisältää erityisen ”WooCommerce Multilingual & Multicurrency” -moduulin, jota käytetään laajalti EU:n ja globaaleissa kaupoissa WooCommerce 3.x:stä lähtien. Se on edelleen täysin yhteensopiva nykyisten WooCommerce-versioiden kanssa, mukaan lukien versio 8.x.

Core WooCommerce käännösominaisuudet:

  • Tuotteet, variaatiot ja tuotegalleriat
  • Kategoriat, tunnisteet ja attribuutit
  • Ostoskorin, kassan ja kiitos-sivun tekstit
  • Tilaussähköpostit ja ilmoitukset
  • Toimitusmenetelmät ja veromerkinnät

Yhteensopivuus maksuportaiden kanssa:

  • Stripe (asiakkaat maksavat valitsemassaan valuutassa)
  • PayPal (automaattinen valuuttamuunnos)
  • Monet EU:n paikalliset portit (Klarna, iDEAL, Przelewy24).
  • Kaupan kirjanpito pysyy perusvaluutassa, kun taas asiakkaat näkevät haluamansa valuutan.

SEO-ystävällinen URL-rakenne:

  • Erilliset etuliitteet tuoteryhmille kielikohtaisesti (/en/shoes/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
  • Käännetyt attribuuttiotsikot (/en/color-red/, /de/farbe-rot/)
  • Kielikohtaiset tuote-URL-osoitteet hakukoneiden indeksoinnin parantamiseksi

Tuotteiden, kategorioiden ja kaupan URL-osoitteiden hallinta

Tuotteet voidaan kopioida alkuperäisestä kielestä ja kääntää kenttä kerrallaan, jolloin varaston synkronointi säilyy ja sisältö lokalisoidaan.

Tuotteen käännösprosessi:

  • Tuotteen kopiointi lähdekielestä kohdekieleen
  • Käännä otsikko, kuvaus ja lyhyt kuvaus
  • Lokalisoi mukautetut kentät (tekniset tiedot, koko-oppaat).
  • Käännä muunnosten nimet ja attribuuttien arvot
  • Synkronoi varasto ja hinnoittelu kaikissa kieliversioissa
  • Käytä WPML:n taksonomian käännöstyökaluja kategorioiden kääntämiseen ja varmista, että kategorioiden nimet ja niihin liittyvät taksonomiaelementit ovat yhdenmukaisia kaikilla kielillä.

Myymälän URL-osoitteen määritys (WPML → WooCommerce → Myymälän URL-osoitteet):

  • Käännä perusläpyskät: ”product” → ”produkt” (saksa), ”producto” (espanja)
  • Käännä kategoria base: ”tuotekategoria” → ”produkt-kategorie”
  • Käännä tag base: ”product-tag” → ”produkt-tag”
  • Käännä attribuuttipohjat suodatinystävällisiä URL-osoitteita varten

Miksi lokalisoidut URL-osoitteet ovat tärkeitä:

  • Google indeksoi /es/categoria-producto/ oikein espanjalaisilla markkinoilla.
  • Käyttäjät näkevät tuttuja termejä selaimen osoiterivillä
  • Paremmat klikkausprosentit hakutuloksista
  • Paremmat monikieliset seo-signaalit alueellista kohdentamista varten

Teeman ja lisäosan merkkijonot WooCommercessa:

  • Ostoskorin tekstit (”Ostoskorisi on tyhjä”) tulevat lokalisointitiedostoista.
  • Skannaa WPML → Teeman ja liitännäisten lokalisointi
  • Muokkaa käännöksiä WPML:ssä → String-käännös
  • ”Lisää ostoskoriin” -painike, kassatarrat ja sähköpostimallit ovat kaikki käännettävissä.

Monivaluutta: Valuuttakurssit & manuaaliset hinnat

Monivaluuttaominaisuus mahdollistaa ensisijaisen valuutan ja useiden toissijaisten valuuttojen määrittelyn joustavalla hinnoittelun ohjauksella.

Valuutan asetukset:

  • Määrittele ensisijainen valuutta (esim. EUR EU:n alueella toimiville yrityksille).
  • Lisää toissijaisia valuuttoja (USD, GBP, PLN, CHF).
  • Valitse automaattinen tai manuaalinen vaihtokurssi valuutoittain

Valuuttakurssien hallinta:

  • Automaattiset päivitykset valuutan tarjoajilta (päivittäin, tunneittain tai mukautetuin väliajoin).
  • Manuaalinen ohitus tietyille valuutoille
  • Voittomarginaalin mukauttamista varten tehtävä hinnan korotus/alennus
  • Historiallisen kurssin kirjaaminen kirjanpitoa varten

Manuaalinen hinta valuuttaoptiota kohti:

  • Määritä tarkat hinnat toissijaisina valuuttoina tietyille tuotteille.
  • Käyttötapaus: psykologinen hinnoittelu (19,90 €, 21,90 $, 18,90 £ laskennallisen hinnoittelun sijaan).
  • Ohita automaattinen muuntaminen tarjoushinnoittelua varten
  • Asetetaan eri markkinoille eri hinnat ostovoiman perusteella.

Näytön muotoilu valuutoittain:

  • Valuuttasymbolin sijainti (ennen tai jälkeen summan)
  • Desimaalierotin (pilkku vs. piste)
  • Tuhannen erottimen muotoilu
  • Desimaalien määrä

Valuutan ja kielen kohdentaminen maittain

Oletusarvoisesti kaikki valuutat ovat käytettävissä kaikilla kielillä, mutta WPML mahdollistaa tiettyjen valuuttojen rajoittamisen tietyille markkinoille, jotta käyttäjäkokemus olisi selkeämpi.

Markkinakohtaiset valuuttasäännöt:

  • Näytä HUF vain unkarinkielisille vierailijoille
  • Näytä CHF vain Sveitsille suunnatuilla sivuilla
  • Rajoita GBP:n käyttö Yhdistyneen kuningaskunnan englanninkielisiin vierailijoihin
  • Näytä PLN vain puolankielisessä versiossa

Paikannusominaisuudet:

  • Automaattinen valuuttaehdotus asiakkaan IP-osoitteen perusteella
  • Tunnista toimitusosoitteen maa valuutan valintaa varten
  • Palaa takaisin kielipohjaiseen valuuttaan, jos maantieteellinen paikannus epäonnistuu.
  • Salli asiakkaan ohittaa ehdotettu valuutta

Yhdistetyt kieli- ja valuuttakytkimet:

  • Pudotusvalikko, jossa näkyy ”Suomi – USD”, ”Deutsch – EUR”.
  • Alatunnisteen widget lippukuvakkeilla ja valuuttasymboleilla
  • Mobiiliystävälliset kytkinmallit
  • Mukautettavissa CSS:n avulla brändin johdonmukaisuuden varmistamiseksi

Konversio-optimointi:

  • Vältä Sveitsin frangin näyttämistä käyttäjille maissa, joissa Sveitsin frangi on harvinainen.
  • Vähennä ostoskorin hylkäämistä näyttämällä tuttuja valuuttoja
  • Tehosta kassakäyntiä sijainnin perusteella ennalta valitulla valuutalla.

Monikielinen SEO WPML:n avulla

WPML on rakennettu tukemaan asianmukaista kansainvälistä SEO:ta erillisillä URL-osoitteilla kieltä kohti, automaattisilla hreflang-tunnisteilla ja kielikohtaisilla metatiedoilla. Tämä auttaa Googlea, Bingiä ja alueellisia hakukoneita, kuten Yandexia ja Seznamia, indeksoimaan sisällön oikein. Sivuston optimointi muille kielille on tärkeää, jotta hakukoneiden löydettävyys paranee ja laajempi yleisö tavoitetaan.

URL-rakenteen vaihtoehdot (WPML → Kielet):

  • Kielihakemistot: example.com/en/, example.com/fr/, example.com/de/.
  • Aliverkkotunnukset: en.example.com, fr.example.com, de.example.com, de.example.com.
  • Erilliset verkkotunnukset: example.com, example.fr, example.de.
  • URL-parametrit: example.com?lang=en (ei suositella SEO:n kannalta).

SEO-lisäosan integrointi:

  • Yoast SEO: käännä otsikot, metakuvaukset, sosiaaliset tunnisteet kielikohtaisesti.
  • Rank Math: erillinen painopiste avainsanat ja skeema per käännös
  • All in One SEO: kielikohtainen sivukartta ja metatietojen hallinta
  • WPML integroituu suosittuihin SEO-liitännäisiin, kuten Yoast SEO ja Rank Math, lisätäksesi hreflang-tageja, jotka ilmoittavat hakukoneille eri kieliversioista.

Kaksoissisällön estäminen:

  • Käännökset on linkitetty kielten vastineina, ei erillisinä sivuina.
  • Kanoniset URL-osoitteet asetetaan oikein kieliversiota kohti
  • Hreflang-tunnisteet signaloivat kielisuhteita hakukoneille.

Lokalisoidut etuliitteet, Sitemaps & Hreflang

Kääntämällä etuliitteitä parannetaan klikkausprosenttia ja viestitään merkityksellisyydestä käyttäjille, jotka etsivät sivustoa omalla äidinkielellään.

Slug käännös esimerkkejä:

  • /services/ → /leistungen/ (saksa), /servicios/ (espanja)
  • /about-us/ → /ueber-uns/ (saksa), /sobre-nosotros/ (espanja).
  • /contact/ → /kontakt/ (saksa), /contacto/ (espanja)

Hreflang-toteutus:

  • Automaattiset hreflang-tunnisteet kaikille kielivaihtoehdoille
  • Tuki maakohtaisille muunnoksille: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT.
  • Alueellinen kohdentaminen samankieliselle sisällölle eri maissa
  • Itseviittaava hreflang jokaiselle sivuversiolle
  • Mahdollisuus lisätä omia kielivaihtoehtoja, kuten kanadalaista ranskaa tai meksikolaista espanjaa, tarkempaa lokalisointia varten.

Sivukartan määritys:

  • Jokaiselle kielelle on oma sivukarttaindeksi (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml).
  • Yhteensopiva Yoast- ja Rank Math -sitemap-generaattoreiden kanssa.
  • Oikeat lastmod-päivämäärät kieliversioittain
  • Kuva- ja videositemapit kielikohtaisesti

Search Console -asetukset:

  • Lähetä kukin kielialue/alihakemisto erikseen Google Search Consoleen.
  • Lisää kaikki variantit Bing Webmaster Tools -työkaluihin.
  • Seuraa indeksoinnin tilaa kielikohtaisesti
  • Seuraa maakohtaista suorituskykyä
WPML:n tuottamat Hreflangit Prehostissa

Teemojen, liitännäisten ja merkkijonojen kääntäminen

Kaikki käännökset eivät asu viesteissä tai sivuilla. Teemojen ja liitännäisten käyttöliittymätekstit – painikkeet, lomaketarrat, widgetin otsikot – ovat ”merkkijonoja”, jotka vaativat erillistä käsittelyä WPML:n merkkijonokäännösjärjestelmän kautta.

Kaksi mekanismia plugin ja teema käännös:

  • Teeman ja lisäosien lokalisointi: skannaa .po/.mo-tiedostot ja PHP-mallit.
  • Merkkijonojen kääntäminen: tarjoaa käyttöliittymän löydettyjen merkkijonojen muokkaamiseen.

Kriittinen täydellisen käännöksen kannalta:

  • WooCommerce virrat (ostoskori, kassalle, tilaus sähköpostit)
  • Lomakeliitännäiset (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
  • Sivunrakentajat (Elementor-vidgetit, WPBakery-elementit, Gutenberg-lohkot)
  • Teeman otsikot, alatunnisteet ja sivupalkin sisältö

Teeman ja laajennuksen lokalisoinnin skannaus

Ylläpitäjät aloittavat merkkijonojen etsimisen WPML → Teemojen ja lisäosien lokalisoinnin kautta ja valitsevat, mitkä teemat ja lisäosat halutaan tarkistaa.

Skannausprosessi:

  • Siirry WPML → Teeman ja liitännäisten lokalisointi
  • Valitse skannattavat teemat (esim. Astra, GeneratePress, Flavor-teema).
  • Valitse skannattavat laajennukset (esim. WooCommerce, Contact Form 7, Elementor).
  • Napsauta ”Skannaa valitut teemat/pluginit”.
  • WPML analysoi PHP- ja mallitiedostoja gettext-merkkijonoja varten.

Konkreettinen esimerkki:

Skannaus hotellivarauksen plugin kääntää ”sisäänkirjautumispäivämäärä”, ”uloskirjautumispäivämäärä”, ”vieraiden määrä” ja varausvahvistusilmoitukset italiaksi ja saksaksi loma-asuntosivustolle.

Huoltovaatimukset:

  • Tarkista uudelleen merkittävien teema- tai plugin-päivitysten jälkeen
  • Päivityksillä lisätyt uudet merkkijonot eivät näy ennen kuin ne skannataan uudelleen.
  • Poista käyttämättömät lisäosat merkkijonojen määrän vähentämiseksi
  • Pidä teemat ja liitännäiset päivitetty uusimmat käännökset
Käännä teemat ja laajennukset WPML:ssä

Merkkijonojen kääntäminen käytännössä

Siirry osoitteeseen WPML → merkkijonojen kääntäminen löytää, suodattaa ja kääntää yksittäisiä merkkijonoja skannatuista teemoista ja laajennuksista.

Jousien löytäminen:

  • Suodata verkkotunnuksen mukaan (esim. ”admin_texts_woocommerce”, ”astra”, ”contact-form-7”).
  • Etsi tiettyjä sanoja, kuten ”Lisää ostoskoriin” tai ”Lähetä”.
  • Suodata käännöksen tilan mukaan (käännetty, ei käännetty, tarvitsee päivityksen).
  • Lajittele merkkijonokontekstin tai käyttötiheyden mukaan

Käännöstyönkulku:

  • Etsi merkkijono luettelosta
  • Napsauta laajentaaksesi käännöskenttiä
  • Kirjoita käännös kullekin kohdekielelle
  • Merkitse ”Käännös on valmis”
  • Tallenna muutokset

Widget- ja vaihtoehtokäännökset:

  • wp_options-tietokantaan tallennetut widgetin otsikot näkyvät admin_texts_… -verkkotunnuksissa
  • Teeman muokkausasetukset käännettävissä täällä
  • Valikkokohteiden merkinnät, jos käytetään mukautettua linkkitekstiä

Käytännön esimerkki:

Otsikon ”Soita meille nyt: +Saksan, ranskan ja espanjan versioihin String Translation -käyttöliittymällä.

Järjestelmävaatimukset, suorituskyky ja yhteensopivuus

WPML on monipuolinen lisäosa, joka vaatii kohtuullisen modernin hosting-pinon. Suorituskyky ja yhteensopivuus ovat kriittisiä näkökohtia vakaille monikielisille sivustoille.

Suositellut vähimmäisvaatimukset:

  • PHP 7.4+ (mieluiten PHP 8.1 tai 8.2).
  • MySQL 5.7+ tai MariaDB 10.3+.
  • WordPress 6.2+
  • PHP-muistin rajoitus: 128-256 Mt tavallisille sivustoille, 512 Mt suurille WooCommerce-katalogeille.

Isännöintisuositukset:

  • Hallittu WordPress hosting
  • VPS, jossa PHP-FPM ja OPcache käytössä
  • Kohteiden välimuisti (Redis tai Memcached) erittäin suositeltava.
  • CDN staattisille aineistoille eri kieliversioiden välillä

Teema yhteensopivuus (testattu ja täysin yhteensopiva):

  • Astra, GeneratePress, OceanWP
  • Maku, makuteeman muunnelmat
  • Lohkopohjaiset teemat (Twenty Twenty Four jne.)
  • Useimmat teemat seuraavat WordPress API -standardeja

Plugin-yhteensopivuus:

  • WooCommerce 7.x ja 8.x
  • Elementor ja Elementor Pro
  • Yoast SEO, sijoitusmatematiikka, All in One SEO (kaikki yhdessä)
  • Yhteydenottolomake 7, Gravity Forms, WPForms
  • ACF (Advanced Custom Fields)

Suorituskyvyn viritysvinkkejä

WPML lisää käännöstaulukoita ja ylimääräisiä tietokantakyselyjä. Kunnollinen optimointi varmistaa, että koko sivustosi pysyy nopeana kaikissa kielivaihtoehdoissa.

Välimuistitiedoston määritys:

  • Ota objektien välimuistitallennus käyttöön (Redis on parempi kuin Memcached monimutkaisilla sivustoilla).
  • Käytä sivujen välimuistitallennusta (WP Rocket, W3 Total Cache tai isäntätason välimuistitallennus).
  • Määritä selaimen välimuistitallennus staattisille aineistoille
  • Harkitse erillisiä välimuistikaappeja kieltä kohti

Tietokannan optimointi:

  • Suorita säännöllinen tietokannan optimointi (poista postausten tarkistukset, roskapostikommentit).
  • Indeksi käännös taulukot, jos käytetään mukautettuja kyselyjä
  • Harkitse tietokantakyselyjen välimuistitallennusta MySQL/MariaDB-tasolla.
  • Seuraa hitaita kyselyitä kehityksessä

String käännös suorituskyky:

  • Poista käytöstä käännösverkkotunnukset, joita et tarvitse.
  • Poista käyttämättömät teemat ja muut lisäosat, jotka lisäävät ylimääräisiä merkkijonoja.
  • Vältä kaikkien merkkijonojen lataamista jokaisen sivun latauksen yhteydessä.
  • Käytä tekstialueen suodatusta suurille merkkijonokokoelmille

Suuret WooCommerce-luettelon näkökohdat:

  • Sivustot, joilla on yli 50 000 tuotetta yli 3 kielellä, tarvitsevat VPS- tai pilvihostingin.
  • Varaa vähintään 4 Gt RAM-muistia suuria monikielisiä kauppoja varten.
  • Harkitse tuoteryhmien jakamista useammalle toimialueelle, jos ne ovat erittäin suuria.
  • Käytä laiska lastaus käännösten hallinnan kojelautaan

WPML-hinnoittelu & suunnitelmat (2026)

WPML myydään vuosilisensseinä, joihin sisältyy yhden vuoden päivitykset ja tuki. Kaikkiin paketteihin sisältyy 30 päivän rahat takaisin -takuu. Voit hallita tiliäsi uusimaan lisenssiäsi, ostamaan lisää käännöskrediittejä ja käyttämään käyttäjän kojelautaa.

Monikielinen blogi (39 €/vuosi):

  • 1 tuotantosivuston lisenssi
  • Tukee yhtä live-sivustoa ja kolmea testisivustoa
  • Käännä viestit, sivut, tunnisteet, kategoriat
  • Automaattiset käännöskrediitit eivät sisälly
  • Peruskielivaihtaja
  • Paras: yksinkertaiset 2-kieliset blogit ilman WooCommercea

Monikielinen CMS (99 €/vuosi):

  • 3 tuotantopaikan lisenssiä
  • Kaikki blogin ominaisuudet sekä käännösten hallinta
  • Noin 90 000 automaattista käännöspistettä.
  • WooCommerce Multilingual & Multicurrency mukana
  • Merkkijono Käännös teemoja ja laajennuksia varten
  • Paras: yrityssivustot ja verkkokaupat

Monikielinen toimisto (199 €/vuosi):

  • Rajoittamaton määrä tuotantolaitoksia
  • Tukee rajattomasti live- ja testisivustoja
  • Kaikki CMS-ominaisuudet
  • Noin 180 000 automaattisen käännöksen opintopistettä.
  • Ensisijainen tuki
  • Parhaiten sopii: toimistot ja kehittäjät, jotka hallinnoivat asiakassivustoja tai useita sivustoja.
  • Ihanteellinen käyttäjille, joiden on käännettävä sisältöä useilla sivustoilla.

Lisähuomautuksia:

  • Varastointi- ja kehityssivustoja ei lasketa tuotantorajoituksiin.
  • Automaattiset käännöskrediitit voidaan ostaa erikseen, jos ne ovat loppuneet.
  • Lisenssit uusitaan automaattisesti, mutta ne voidaan peruuttaa milloin tahansa.
  • Käännökset säilyvät, jos lisenssi raukeaa (mutta ei päivityksiä tai tukea).

Siirry WPML-sivustolle

Mikä suunnitelma sinun pitäisi valita?

Oikean suunnitelman valitseminen riippuu sivuston monimutkaisuudesta, sivustojen määrästä ja käännösten määrän tarpeista.

Monikieliset blogisuositukset:

  • Henkilökohtaiset blogit 2-3 kielellä
  • Ei WooCommercea tai monimutkaisia sivunrakentajia
  • Halukas kääntämään manuaalisesti tai käyttämään muita käännösliitännäismenetelmiä.
  • Budjettitietoiset yhden sivuston omistajat

Monikieliset CMS-suositukset:

  • Yhden ranskalais-englantilaisen yrityksen sivusto Elementorilla ja WooCommerce-ohjelmalla.
  • Pieni yritys tarvitsee tuotesivuja käännetty monivaluuttainen kanssa
  • Sivustot, jotka vaativat automaattista käännöstä tehokkuuden vuoksi
  • Useimmat liiketoiminta- ja sähköisen kaupankäynnin sivustot kuuluvat tähän luokkaan.
  • Sopii sivustoille, joiden on tuettava useita kieliä.
  • WPML:n avulla voit lisätä sivustollesi rajattoman määrän kieliä monikielisen CMS-paketin avulla.

Monikielisen viraston suositukset:

  • Freelancerit, jotka hallinnoivat 5+ monikielistä asiakassivustoa
  • Virastot, joilla on jatkuvaa asiakastyötä
  • Kehittäjät rakentavat monikielisiä sivustoja jälleenmyyntiä varten
  • Suuren volyymin käännöstarpeet (monet kielet, tiheät päivitykset)
  • Ihanteellinen käyttäjille, jotka hallinnoivat useita sivustoja.

Päivitykset suunnitelmien välillä:

  • Maksa vain hintaero päivityksestä
  • Kaikki käännöshistoria ja asetukset säilyvät
  • Päivitys tulee voimaan välittömästi
  • Luokituksen alentaminen mahdollista uusimisen yhteydessä

Riippumaton testi: WPML todellisessa käytössä (Menetelmä ja tulokset)

Tässä osiossa kuvataan WPML:n riippumaton käytännön testi todellisella monikielisellä WooCommerce-sivustolla. Tavoitteena oli arvioida käännöksen laatua, työnkulun monimutkaisuutta ja suorituskykyä realistisissa olosuhteissa.

Testiympäristö:

  • WordPress 6.5.x WooCommerce 8.x:n kanssa
  • PHP 8.1 keskitason VPS:llä (4 GB RAM, 2 vCPU:ta).
  • 3 kieltä: kielet: englanti (ensisijainen), saksa, puola
  • 2 valuuttaa: PLN: EUR (ensisijainen), PLN
  • Teema: makuteema (lohkopohjainen Astra-elementtejä sisältävä)
  • Liitännäiset: WPML-lisäosa, Yoast SEO, Contact Form 7, WooCommerce.

Testin laajuus:

  • 100 tuotesivua kuvauksineen ja variaatioineen
  • 30 blogipostausta (lyhyt- ja pitkämuotoisten postausten yhdistelmä)
  • Teeman merkkijonot (otsikko, alatunniste, navigointi)
  • WooCommerce kassavirta ja sähköpostit
  • Yhteydenottolomakkeen tarrat ja vahvistusviestit

Arviointiperusteet:

  • Käännöksen laatu ja tarkkuus
  • Työnkulun monimutkaisuus ja oppimiskäyrä
  • Suorituskyvyn vaikutus sivun lataamiseen
  • Yhteensopivuus SEO-pluginin ja lomake-pluginin kanssa

Käyttäjät ovat raportoineet vaihtelevia kokemuksia WPML:n tuesta ja toiminnallisuudesta.

WPML Web Dashboard

Testitulokset: Havaitut edut

Testauksemme perusteella WPML saavutti vahvat tulokset useimmissa arviointikriteereissä.

Käännöksen nopeus ja laatu:

  • Automaattikäännös käsitteli 100 tuotekuvausta ja 30 blogikirjoitusta saksaksi ja puolaksi alle tunnissa.
  • Konekäännöksen laatu oli hyväksyttävä tuotekuvausten osalta pienten muokkausten jälkeen (tuotenimet, tekniset termit).
  • Blogikirjoitukset vaativat hieman enemmän muokkausta, jotta ne olisivat luonnollisen sujuvia saksan kielellä.
  • Puolankieliset käännökset osoitteesta DeepL olivat erityisen tarkkoja.

WooCommerce-integraatio:

  • Tuotekategoriat, attribuutit ja variaatiot oikein käännettyinä
  • Kassatekstit (veromerkinnät, toimitustavat) ilmestyivät kaikilla kolmella kielellä.
  • Tilausvahvistussähköpostit lähetetään asiakkaan valitsemalla kielellä.
  • Valuutanvaihto toimi saumattomasti EUR:n ja PLN:n välillä.

SEO-integraatio:

  • Yoast SEO salli erilliset meta-tittelit ja -kuvaukset kieltä kohden.
  • Lokalisoidut URL-osoitteet luodaan siististi (/de/kategorie/ saksankielisille kategorioille).
  • Hreflang-tunnisteet luodaan automaattisesti ja validoidaan testaustyökaluilla.
  • Sitemaps luodaan kielikohtaisesti oikeilla URL-osoitteilla.

Merkkijonon käännöksen tehokkuus:

  • Teeman otsikon ja alatunnisteen tekstit lokalisoitu ilman PHP-tiedostojen muokkaamista.
  • Contact Form 7 etiketit ja viestit käännetty String Translation kautta
  • WooCommerce-painikkeen teksti (”Lisää ostoskoriin” → ”In den Warenkorb”) toimii oikein.

Suorituskyky välimuistissa:

  • Välimuistissa olevat sivujen latausajat: 1,2-1,5 sekuntia testatulla VPS:llä.
  • Admin kojelauta reagoiva objektin välimuistitallennuksen kanssa käytössä
  • Ei havaittavaa hidastumista verrattuna yksikieliseen perustasoon.

Testitulokset: Miinukset: Rajoitukset ja haitat

Testauksemme paljasti myös alueita, joilla WPML vaatii huolellista suunnittelua tai aiheuttaa haasteita.

Alkuasetusten monimutkaisuus:

  • Täydellinen monikielinen asennus kesti useita tunteja.
  • Kielen URL-rakenne, valikon käännös ja widgetin päällekkäisyys vaativat huomiota.
  • WooCommercen monivaluutta-asetuksiin lisättiin lisää konfigurointivaiheita
  • Monimutkaisempi kuin yksikieliset sivustot tai yksinkertaisemmat monikieliset plugin-vaihtoehdot.

Suorituskyky ilman optimointia:

  • Hallintasivut (erityisesti merkkijonokäännös) huomattavasti hitaampia ilman objektin välimuistitallennusta.
  • Jaettu hosting todennäköisesti kamppailee suuria merkkijono käännös taulukoita
  • Käännösten hallinta kojelauta latautuu hitaammin monia vireillä olevia töitä
  • Tietokannan koko kasvoi noin 2,5-kertaiseksi, kun käytössä oli 3 kieltä.

Liitännäisjonon löytäminen:

  • Jotkin Contact Form 7 -ilmoitusmerkkijonot vaativat manuaalista uudelleenkäsittelyä lomakkeen päivitysten jälkeen.
  • Muutamat teeman muokkausmerkkijonot tarvitsivat manuaalista rekisteröintiä ennen kuin ne ilmestyivät näkyviin.
  • Kolmannen osapuolen plugin-merkkijonot vaativat toisinaan tukifoorumin kuulemista

Oppimiskäyrä:

  • Vaihtoehtojen määrä (käännöstilat, url-muotoasetukset, työnkulun säännöt) on ylivoimainen ensikertalaisille käyttäjille.
  • Asiakirjoista on hyötyä, mutta ne ovat laajoja – vaativat aikaa
  • Muut kuin tekniset käyttäjät saattavat tarvita koulutusta tai kehittäjien apua.
  • Erottelu post käännös ja merkkijono käännös käsitteet vaatii säätöä.

Tärkeä huomautus: Lopulta päätimme testin jälkeen käyttää WPML:ää Prehost.comissa.

Siirry WPML-sivustolle

WPML vs. Muut WordPress käännös Plugins

WPML kilpailee useiden vaihtoehtojen kanssa, kuten Polylang, TranslatePress ja Weglot. Kukin lisäosa lähestyy monikielisten verkkosivustojen luomista eri tavalla.

WPML:n erityinen lähestymistapa:

  • Syvä integrointi WordPressin tietokantarakenteisiin
  • Vankka WooCommercen monivaluuttatuki
  • Joustavat työnkulut toimistoille, joissa on useita kääntäjiä
  • Kaikki tiedot tallennetaan WordPress-sivustollesi (ei ulkoisia riippuvuuksia).

Kun kilpailijat saattavat olla yksinkertaisempia:

  • Polylang: Ilmainen perusversio yksinkertaisille blogeille, samanlainen tietokanta lähestymistapa
  • TranslatePress: Visuaalinen etupään muokkaus, helpompi oppimiskäyrä.
  • Weglot: SaaS-pohjainen automaattinen käännös, minimaalinen asennus

WPML:n edut monimutkaisissa projekteissa:

  • Ammattimainen kääntäjän työnkulku ja hyväksymisprosessit
  • Rakeinen valvonta sen suhteen, mitä käännetään automaattisesti ja mitä manuaalisesti.
  • Monivaluuttainen ja manuaalinen tuotekohtainen hinnoittelu
  • Pitkä kehityshistoria (yli 10 vuotta) ja laaja yhteensopivuus.

Kun WPML on parempi valinta

WPML päihittää yleensä vaihtoehdot tietyissä syvyyttä ja hallintaa vaativissa tilanteissa.

Suuret WooCommerce-toiminnot:

  • EU-muodin vähittäismyyjä, jolla on lokalisoidut tuotenimet 4 kielellä
  • Tarkkaa käännöstä edellyttävät kokooppaat ja tuotespesifikaatiot
  • Synkronoitu inventaario eri kieliversioiden välillä
  • Erilaiset hinnoittelustrategiat markkinoittain (manuaalinen monivaluuttaisuus)

Virastojen ja yritysten vaatimukset:

  • Hallitse tehokkaasti useita kieliä monimutkaisilla sivustoilla
  • Useita kääntäjätilejä kielikohtaisilla toimeksiannoilla
  • Hyväksyntätyönkulut ennen sisällön käyttöönottoa
  • Käännösmuisti ja sanaston hallinta
  • Asiakassivustot, joissa tietojen on pysyttävä WordPress-palvelimilla (GDPR-vaatimustenmukaisuus).
  • Käännöskojelauta tarjoaa keskitetyn keskuksen, jossa käyttäjät voivat suodattaa, valita ja hallita kaikkea käännettävää sisältöä irtotavarana.

Pitkän aikavälin yrityshankkeet:

  • Kohteiden odotetaan toimivan useita vuosia
  • Yhteensopivuuden tarve kehittyvän WordPress-ytimen kanssa
  • Säännölliset teema- ja plugin-päivitykset, jotka edellyttävät vakaata käännösjärjestelmää
  • Vakiintunut tuki-infrastruktuuri ja dokumentaatio

Konkreettinen esimerkki:

Saksassa, Ranskassa, Italiassa ja Puolassa myyvä EU-muodin vähittäismyyjä tarvitsee lokalisoidut tuotesivut, kokomuunnoskaaviot maittain, hinnoittelun euroina ja Puolan zlotyina sekä SEO-optimoidut luokkien URL-osoitteet. WPML:n yhdistelmä WooCommerce Multilingual, multicurrency ja lokalisoidun slugin tuki on järkevä tämän monimutkaisuustason kannalta.

Siirry WPML-sivustolle

Usein kysytyt kysymykset WPML:stä (tiivis, käytännöllinen)

Onko WPML ilmainen? Ei. WPML on premium-lisäosa, jonka vuosilisenssit alkavat 39 €/vuosi. Toisin kuin Polylang, ilmaista versiota ei ole saatavilla.

Miten aktivoin WPML:n asennuksen jälkeen? Kun olet asentanut WPML-liitännäisen, siirry WordPress-kojelaudan Plugins-sivulle ja napsauta ”Activate” (Aktivoi) kohdassa WPML. Kun olet aktivoinut WPML:n, asennusvelho opastaa sinua alkukonfiguroinnissa, jotta saat monikieliset ominaisuudet käyttöön sivustollasi.

Voinko poistaa kielen käytöstä väliaikaisesti? Kyllä. Siirry kohtaan WPML → Kielet ja poista kieli. Sisältö pysyy tietokannassa, mutta se ei näy etupäässä, ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön.

Tukeeko WPML RTL-kieliä, kuten arabiaa ja hepreaa? Kyllä. WPML tukee täysin RTL-kieliä (oikealta vasemmalle) ja vaihtaa tekstin suuntaa automaattisesti aktiivisen kielen mukaan.

Voinko siirtää käännökset, jos vaihdan teemoja? Post ja sivun käännökset tallennetaan riippumatta teemoista ja siirretään. Teemakohtaisten tekstien merkkijonokäännökset on luotava uudelleen uutta teemaa varten.

Voiko WPML käsitellä eri verkkotunnuksia kieltä kohden? Kyllä. WPML tarjoaa kielikohtaisen domain-vaihtoehdon, jossa example.com palvelee englantia, example.de saksaa ja example.fr ranskaa – kukin täysin SEO-riippumattomasti.

Mitä tapahtuu, jos poistan WPML:n? Käännetty sisältö säilyy tietokannassa, mutta käännösten ja kielten metatietojen väliset linkit poistetaan. WPML:n aktivoiminen uudelleen ei automaattisesti palauta näitä yhteyksiä. Suunnittele huolellisesti ennen asennuksen poistamista.

Pitääkö minun maksaa automaattisesta käännöshyvityksestä erikseen? Korkeamman tason suunnitelmat (CMS ja Agency) sisältävät niputettuja hyvityksiä. Jos hyvitykset ovat loppuneet, niitä voidaan ostaa lisää. Blogi suunnitelma ei sisällä automaattisia käännös hyvityksiä.

Voinko käyttää WPML:ää muiden laajennusten, kuten Elementorin tai Gutenbergin kanssa? Kyllä. WPML on täysin yhteensopiva tärkeimpien sivunrakentajien, kuten Elementorin, Bricksin (versiosta 1.9.1 lähtien) ja WordPressin lohkoeditorin kanssa. WPML:n käyttö toimii saumattomasti useimpien suosittujen lisäosien kanssa.

Johtopäätökset: Testauksen jälkeen mielipiteemme WPML:stä

Laajan käytännön testauksen jälkeen WPML on osoittautunut tehokkaaksi ja kypsäksi ratkaisuksi vakavasti otettaviin monikielisiin ja monivaluuttaisiin WordPress-projekteihin. Oppimiskäyrä on todellinen, ja suorituskyvyn optimoinnilla on merkitystä, mutta ominaisuuksien syvyys oikeuttaa investoinnin monimutkaisiin sivustoihin.

Tärkeimmät asiat tarkistuksestamme:

  • Pienille kaksikielisille blogeille, joissa ei ole WooCommercea, WPML voi olla enemmän kuin tarpeen – yksinkertaisempia vaihtoehtoja on olemassa.
  • WooCommerce myymälöissä, joilla on monivaluuttatarpeita, viraston työnkulkuja tai ammattimaisia käännösvaatimuksia, WPML:n syvyys on vertaansa vailla.
  • Suorituskykyyn on kiinnitettävä huomiota: objektien välimuistitallennus, asianmukainen hosting ja tietokannan optimointi ovat välttämättömiä suuremmille sivustoille.
  • Käännöksen hallintajärjestelmä mahtuu kaiken solo bloggaajat yritysryhmät useita kääntäjiä.

Suositukset ennen ostamista:

  • Tarkista, että hosting täyttää vaatimukset (PHP 8.1+, riittävä muisti, välimuistitallennusmahdollisuus).
  • Määrittele käännöstyönkulku etukäteen: kuka kääntää mitä, automaattinen vs. manuaalinen, hyväksymisprosessit.
  • Aloita 2-3 ydinkielellä ennen kuin laajennat kieliä useampiin kieliin
  • Testaa perusteellisesti staging-sivustolla ja käytä 30 päivän palautusikkunaa varmistaaksesi yhteensopivuuden teemojen ja liitännäisten kanssa.

Siirry WPML-sivustolle

Lopputulos:

Jos rakennat WordPressillä maailmanlaajuista yleisöä, WPML on edelleen kattavin vaihtoehto luoda monikielisiä ja monivaluuttasivustoja, joita voit hallita täysin. Varaa aikaa sen kunnolliseen konfigurointiin, investoi kunnolliseen hostingiin, ja lisäosa palvelee monimutkaisia kansainvälistämistarpeita luotettavasti.