28 min. lee

Revisión y guía de WPML: WordPress Multilingüe y Multimoneda en la Práctica

Crear un sitio web multilingüe en WordPress requiere las herramientas adecuadas. WPML ha sido la solución preferida durante más de una década, pero ¿sigue siendo la mejor opción? WPML facilita la creación y gestión de sitios multilingües en WordPress, simplificando la gestión de las traducciones, el SEO y la navegación por el sitio. Esta revisión independiente lo cubre todo, desde la traducción automática hasta la multidivisa de WooCommerce, basándose en pruebas reales.

Este artículo proporciona una guía paso a paso para utilizar WPML.

Respuesta rápida: ¿Merece la pena WPML en 2026?

WPML (WordPress Multilingual Plugin) es un plugin de traducción premium desarrollado y mantenido activamente en 2026. Transforma cualquier sitio web WordPress en un sitio multilingüe totalmente funcional con soporte para múltiples divisas.

Nuestro veredicto independiente:

  • Ideal para tiendas WooCommerce que necesitan soporte multidivisa en los mercados de la UE, Reino Unido y EE.UU.
  • Excelente para sitios corporativos que requieren flujos de trabajo de traducción profesionales con varios traductores
  • Una opción sólida para las agencias que gestionan muchas sedes de clientes con el plan Agencia Multilingüe
  • El plan CMS Multilingüe es adecuado para la mayoría de los sitios web, ya que ofrece un equilibrio entre funciones y valor.
  • Puede ser excesivo para blogs sencillos en dos idiomas, donde Polylang o TranslatePress podrían ser más sencillos

Datos actuales (2026):

  • Admite más de 65 idiomas, incluidos idiomas RTL como el árabe y el hebreo
  • Impulsa más de 1 millón de sitios WordPress activos en todo el mundo
  • Probado y compatible con WordPress 6.5.x y PHP 8.1/8.2
  • Totalmente compatible con WooCommerce 8.x y los principales creadores de páginas

Resumen de precios:

  • Planes desde 39 euros/año (Blog multilingüe) hasta 199 euros/año (Agencia multilingüe)
  • El plan CMS Multilingüe cuesta 99 euros al año y admite tres sitios activos y nueve sitios de prueba.
  • El plan CMS Multilingüe incluye 90.000 créditos de traducción automática y herramientas de traducción avanzadas.
  • Los créditos de traducción automática ahora están integrados en los niveles superiores (más de 90.000 créditos en el plan CMS).
  • Garantía de devolución de 30 días en todos los planes

Nota importante: Después de probar muchos plugins, finalmente utilizamos WPML como la herramienta que proporciona soporte multilingüe en Prehost.com.

Ir al sitio web de WPML

¿Qué es WPML? (Definición clara y casos de uso)

Sitio web WPML

WPML es un conjunto de plugins comerciales para WordPress, conocido como plugin WPML, diseñado para crear sitios web multilingües a partir de una única instalación de WordPress. A diferencia de los servicios de traducción basados en la nube, WPML almacena todas las traducciones directamente en tu base de datos de WordPress, dándote un control total sobre el contenido de tu sitio web en diferentes idiomas.

Principales casos de uso con ejemplos concretos:

  • Blogs pequeños: Un bloguero de viajes que tenga un sitio inglés-español puede traducir entradas, menús y widgets sin complejidad técnica, y ampliar fácilmente a varios idiomas a medida que crece su audiencia.
  • Páginas corporativas de tamaño medio: Una empresa alemana de software que mantiene versiones en inglés, francés y alemán de sus páginas corporativas con metadatos SEO independientes por idioma, traduciendo el contenido del sitio web para cada mercado.
  • Grandes tiendas WooCommerce: Un minorista de moda de la UE que vende en toda Europa en EUR, CHF, GBP y PLN con páginas de producto localizadas, flujos de pago e información de envío, todo ello gestionado en varios idiomas.

El sistema modular de WPML incluye:

  • WPML CMS Multilingüe (plugin central para entradas, páginas, taxonomías)
  • Traducción de cadenas (para textos de temas y plugins)
  • WooCommerce Multilingüe y Multidivisa (para comercio electrónico)
  • Gestión de la traducción (para flujos de trabajo de traductores profesionales)
  • Traducción multimedia (para traducir imágenes y nombres de archivos multimedia)

También puedes añadir tus propias variantes lingüísticas, como francés canadiense o español mexicano, para atender las necesidades específicas de cada región y mejorar la localización.

Qué traduce WPML:

  • Entradas, páginas y tipos de entrada personalizados
  • Categorías, etiquetas y taxonomías personalizadas
  • Menús de navegación y widgets
  • Cadenas temáticas y textos generados por plugins
  • Productos, variaciones y flujos de pago de WooCommerce

WPML te permite traducir el contenido de tu sitio web a 65 idiomas preconfigurados, y puedes traducir el contenido de tu sitio web a otros idiomas para mejorar el SEO y llegar a un público más amplio.

Panel de WPML

Cómo funciona WPML: Explicación de los métodos de traducción

Tras la activación, WPML te pedirá que configures el plugin y selecciones los idiomas que deseas utilizar. Una vez completada la configuración, puedes empezar a traducir el contenido de tu sitio web.

WPML ofrece tres enfoques principales para traducir contenido: traducción automática, traducción manual interna y traductores profesionales externos. Puedes traducir contenido automáticamente utilizando las funciones de traducción automática de WPML, que incluyen opciones de traducción automática y sistemas de créditos. Todos los métodos se gestionan directamente dentro de tu panel de WordPress, eliminando la necesidad de plataformas externas.

El Editor Avanzado de Traducción (ATE):

  • Interfaz de dos columnas con el texto de partida a la izquierda y la lengua de llegada a la derecha
  • Traducción segmento a segmento para un control preciso
  • Soporte de glosario incorporado para una terminología coherente
  • Corrección ortográfica y sugerencias gramaticales
  • Comparación lado a lado del original y la traducción

Motores de traducción compatibles:

  • DeepL (conocido por sus traducciones de alta calidad en idiomas europeos)
  • Google Translate (cobertura lingüística más amplia)
  • Microsoft Translator (bueno para contenido técnico)
  • Servicio de traducción AI propio de WPML

Flexibilidad del tipo de contenido:

  • Configura la traducción automática para contenidos de gran volumen como entradas de blog y descripciones de productos
  • Mantén la traducción manual de páginas legales, páginas de precios y textos sensibles a la marca
  • Mezcla métodos dentro de un mismo sitio en función de la importancia del contenido
  • Traducir las categorías y otros términos de la taxonomía para garantizar la coherencia en todos los idiomas.

Almacenamiento de la base de datos:

  • Todas las traducciones se almacenan en la base de datos de WordPress (sin bloqueo SaaS)
  • La reversión a revisiones anteriores funciona como las entradas estándar de WordPress
  • Exporta y haz copias de seguridad de las traducciones con las herramientas estándar de WordPress

Traducción automática en WPML

La traducción automática se activa a través de WPML → Configuración → Traducción automática y requiere créditos de traducción. Los créditos se calculan por palabra, y el número de créditos necesarios depende del motor de traducción que elijas. Las asignaciones de créditos difieren según el nivel del plan en 2026: aproximadamente 90.000 créditos en el plan CMS y 180.000 en el plan Agencia.

Cómo funciona el flujo de trabajo:

  • Selecciona páginas, entradas o productos en el panel de Gestión de traducciones
  • Elige las lenguas de destino (por ejemplo, inglés → francés, español, alemán)
  • Enviar contenido a la cola de traducción automática
  • ATE procesa las traducciones utilizando los motores de traducción que hayas seleccionado
  • El contenido se marca como «Necesita revisión» para su verificación humana. La función de traducción automática te permite escanear y editar cualquier texto durante la verificación.

Elementos admitidos para la traducción automática:

  • Entradas, páginas y tipos de entrada personalizados
  • Campos personalizados (mediante compatibilidad con WPML y ACF)
  • Datos de producto de WooCommerce, incluidas las variaciones
  • Widgets y contenido de la barra lateral
  • Elementos del menú y navegación
  • Muchos textos generados por plugins

Buenas prácticas para la traducción con IA:

  • Utiliza la traducción automática para catálogos grandes (más de 1.000 productos) y contenidos que cambian con frecuencia
  • Asigna siempre revisores para el control de calidad
  • Reserva la traducción manual para avisos legales, páginas de precios y textos sensibles de la marca
  • Establece revisores nativos para cada lengua
Traducciones automáticas en WPML

Traducción manual y traductores profesionales

La traducción manual la pueden realizar los administradores del sitio, los editores o los roles de usuario «Traductor» creados a través de WPML → Gestión de traducciones → Traductores. Cada traductor puede acceder a su cuenta para ver los trabajos de traducción asignados y gestionar su trabajo.

Crear trabajos de traducción:

  • Selecciona el contenido del Panel de Traducción
  • Elige las lenguas de destino para cada contenido
  • Enviar como trabajos a los traductores asignados
  • Los traductores ven su cola en WPML → Pantalla de traducciones
  • Las traducciones completas pasan a estado de revisión

Integraciones profesionales de servicios de traducción:

  • Integración de TransPerfect para la traducción a nivel empresarial
  • Conectividad Lionbridge para documentación técnica
  • Otros conectores de agencias de traducción a través del sistema Translation Jobs
  • Conexiones API directas a sistemas de memorias de traducción

Ejemplo de flujo de trabajo:

Un sitio de comercio electrónico polaco que añade los idiomas inglés y checo. Los jefes de producto preparan las descripciones de los productos en polaco, envían los trabajos de traducción a los traductores de la agencia desde dentro de WPML, los traductores trabajan en el Editor de Traducción Avanzada y, a continuación, los jefes de producto aprueban los resultados antes de publicarlos.

Métodos alternativos de traducción:

  • Utiliza el editor nativo de WordPress (Gutenberg o clásico) en lugar de ATE para diseños complejos
  • Edita directamente las traducciones en constructores de páginas como Elementor o Bricks
  • Importa traducciones desde archivos CSV para operaciones masivas
Traducción manual en WPML

Control y garantía de calidad del flujo de trabajo de traducción

WPML permite definir reglas granulares por idioma y tipo de contenido, garantizando que se aplica el método de traducción adecuado a cada contenido.

Ejemplos de configuración de reglas:

  • Traducción automática de noticias y artículos de blog
  • Traducción sólo manual para las páginas clave y el contenido legal
  • Traducción profesional de descripciones de productos
  • Revisión interna de todos los contenidos traducidos mecánicamente

Seguimiento del estado en el Panel de Traducción:

  • «Esperando traductor» – trabajo asignado pero no iniciado
  • «En curso» – traductor trabajando activamente
  • «Necesita revisión» – traducción completa, pendiente de aprobación
  • «Completo» – publicado y en directo

Funciones de garantía de calidad:

  • Comparación lado a lado del original y la traducción
  • Historial de cambios con posibilidad de volver a versiones anteriores
  • Glosario terminológico en ATE para nombres de marcas y términos técnicos
  • Notas de estilo para los traductores (tono, nivel de formalidad)
  • Bloqueo de secciones por contenido aprobado

Consejos prácticos de garantía de calidad:

  • Crea una entrada de glosario para cada marca, nombre de producto y término técnico
  • Añade notas de estilo que especifiquen el tono formal frente al informal por lengua
  • Bloquea las secciones completadas para evitar cambios accidentales
  • Programar revisiones periódicas de los contenidos traducidos automáticamente

Integración WPML Multidivisa y WooCommerce

WPML suele recomendarse para sitios web multilingües de mayor tamaño y para usuarios que gestionan muchos sitios, debido a sus completas funciones. Esto lo convierte en una buena opción para las agencias o empresas que gestionan varias tiendas WooCommerce que requieren un sólido soporte de traducción y multidivisa.

WPML incluye un módulo dedicado «WooCommerce Multilingual & Multicurrency», ampliamente utilizado en tiendas de la UE y de todo el mundo desde WooCommerce 3.x. Sigue siendo totalmente compatible con las versiones actuales de WooCommerce, incluida la versión 8.x.

Funciones básicas de traducción de WooCommerce:

  • Productos, variaciones y galerías de productos
  • Categorías, etiquetas y atributos
  • Textos de las páginas de carrito, pago y agradecimiento
  • Correos electrónicos y notificaciones de pedidos
  • Métodos de envío y etiquetas fiscales

Compatibilidad con pasarelas de pago:

  • Stripe (los clientes pagan en la divisa seleccionada)
  • PayPal (conversión automática de divisas)
  • Muchas pasarelas locales de la UE (Klarna, iDEAL, Przelewy24)
  • La contabilidad de la tienda permanece en la moneda base mientras que los clientes ven su moneda preferida

Estructura de URL respetuosa con el SEO:

  • Slugs separados para categorías de productos por idioma (/en/zapatos/, /fr/chaussures/, /de/schuhe/)
  • Slugs de atributos traducidos (/es/color-rojo/, /de/farbe-rot/)
  • URL de productos en idiomas específicos para una mejor indexación en los motores de búsqueda

Gestión de productos, categorías y URL de la tienda

Los productos pueden duplicarse desde el idioma original y traducirse campo por campo, manteniendo la sincronización del inventario mientras se localiza el contenido.

Proceso de traducción del producto:

  • Duplicar el producto de la lengua de origen a la lengua de destino
  • Traduce el título, la descripción y la descripción breve
  • Localizar campos personalizados (especificaciones técnicas, guías de tallas)
  • Traduce los nombres de las variaciones y los valores de los atributos
  • Sincroniza el inventario y los precios en todas las versiones lingüísticas
  • Utiliza las herramientas de traducción de taxonomía de WPML para traducir las categorías, asegurándote de que los nombres de las categorías y los elementos de taxonomía relacionados sean coherentes en todos los idiomas.

Configuración de la URL de la tienda (WPML → WooCommerce → URL de la tienda):

  • Traduce las babosas base: «producto» → «produkt» (alemán), «producto» (español)
  • Traducir base de categoría: «producto-categoría» → «produkt-kategorie»
  • Traduce la base de etiquetas: «product-tag» → «produkt-tag»
  • Traducir bases de atributos para URLs fáciles de filtrar

Por qué son importantes las URL localizadas:

  • Google indexa /es/categoria-producto/ correctamente para los mercados españoles
  • Los usuarios ven términos familiares en la barra de direcciones de su navegador
  • Mejora del porcentaje de clics en los resultados de búsqueda
  • Mejores señales seo multilingües para la orientación regional

Cadenas de temas y plugins en WooCommerce:

  • Los textos del carrito («Tu carrito está vacío») proceden de los archivos de localización
  • Escanear bajo WPML → Localización de temas y plugins
  • Editar traducciones en WPML → Traducción de cadenas
  • Botón «Añadir al carrito», etiquetas de pago y plantillas de correo electrónico traducibles

Multidivisa: Tipos de cambio y precios manuales

La función multidivisa permite definir una divisa principal y varias secundarias con controles de precios flexibles.

Configuración de moneda:

  • Define la moneda principal (por ejemplo, EUR para empresas con sede en la UE)
  • Añadir monedas secundarias (USD, GBP, PLN, CHF)
  • Elige tipos de cambio automáticos o manuales por moneda

Gestión del tipo de cambio:

  • Actualizaciones automáticas de los proveedores de divisas (a intervalos diarios, horarios o personalizados)
  • Anulación manual para monedas específicas
  • Tasa de recargo/reducción para el ajuste del margen de beneficio
  • Registro histórico de tarifas para la contabilidad

Precio manual por opción de divisa:

  • Especifica precios exactos en monedas secundarias para productos concretos
  • Caso práctico: precios psicológicos (19,90 €, 21,90 $, 18,90 £ en lugar de tarifas calculadas)
  • Anular la conversión automática para precios promocionales
  • Fijar precios diferentes para los distintos mercados en función del poder adquisitivo

Mostrar formato por moneda:

  • Posición del símbolo de moneda (antes o después del importe)
  • Separador decimal (coma vs. punto)
  • Formato del separador de miles
  • Número de decimales

Selección de moneda y lengua por país

Por defecto, todas las divisas están disponibles para todos los idiomas, pero WPML permite restringir divisas concretas a mercados específicos para una experiencia de usuario más limpia.

Normas monetarias específicas del mercado:

  • Mostrar HUF sólo para visitantes en húngaro
  • Mostrar CHF sólo en las páginas dirigidas a Suiza
  • Restringir la GBP a los visitantes ingleses del Reino Unido
  • Mostrar PLN sólo para la versión en polaco

Funciones de geolocalización:

  • Auto-sugerencia de moneda basada en la dirección IP del cliente
  • Detectar el país de la dirección de envío para la selección de moneda
  • Volver a la moneda basada en la lengua si falla la geolocalización
  • Permitir que el cliente anule la moneda sugerida

Cambiadores combinados de idioma y moneda:

  • Cabecera desplegable mostrando «English – USD», «Deutsch – EUR»
  • Widget de pie de página con iconos de bandera y símbolos de moneda
  • Diseños de conmutadores adaptados a móviles
  • Personalizable mediante CSS para la coherencia de la marca

Optimización de la conversión:

  • Evita mostrar el CHF a los usuarios de países donde el franco suizo es poco común
  • Reduce el abandono de carritos mostrando monedas conocidas
  • Agiliza el pago con una moneda preseleccionada en función de la ubicación

SEO multilingüe con WPML

WPML está estructurado para soportar un SEO internacional adecuado con URL separadas por idioma, etiquetas hreflang automáticas y metadatos por idioma. Esto ayuda a Google, Bing y a los motores de búsqueda regionales como Yandex y Seznam a indexar correctamente el contenido. Optimizar tu sitio para otros idiomas es esencial para mejorar la visibilidad en los motores de búsqueda y llegar a un público más amplio.

Opciones de estructura de URL (WPML → Idiomas):

  • Directorios de idioma: example.com/en/, example.com/fr/, example.com/de/
  • Subdominios: es.ejemplo.com, fr.ejemplo.com, de.ejemplo.com
  • Dominios separados: ejemplo.com, ejemplo.fr, ejemplo.de
  • Parámetros URL: ejemplo.com?lang=es (no recomendado para SEO)

Integración de plugins SEO:

  • Yoast SEO: traduce títulos, meta descripciones, etiquetas sociales por idioma
  • Rank Math: separa las palabras clave de enfoque y el esquema por traducción
  • SEO todo en uno: mapa del sitio por idioma y control de metadatos
  • WPML se integra con plugins SEO populares como Yoast SEO y Rank Math para añadir etiquetas hreflang que notifican a los motores de búsqueda sobre las versiones en diferentes idiomas.

Prevención de contenido duplicado:

  • Traducciones enlazadas como equivalentes lingüísticos, no como páginas separadas
  • URL canónicas establecidas correctamente por versión lingüística
  • Las etiquetas Hreflang señalan las relaciones lingüísticas a los motores de búsqueda

Slugs localizados, Sitemaps y Hreflang

Traducir los slugs mejora el porcentaje de clics y señala la relevancia para los usuarios que buscan en su lengua materna.

Ejemplos de traducción de babosas:

  • /servicios/ → /leistungen/ (alemán), /servicios/ (español)
  • /sobre-nosotros/ → /ueber-uns/ (alemán), /sobre-nosotros/ (español)
  • /contacto/ → /kontakt/ (alemán), /contacto/ (español)

Implementación Hreflang:

  • Etiquetas hreflang automáticas para todas las variantes lingüísticas
  • Soporte para variantes específicas de cada país: fr-FR, fr-CA, pt-BR, pt-PT
  • Orientación regional para contenidos en el mismo idioma en distintos países
  • Hreflang autorreferente para cada versión de página
  • Posibilidad de añadir tus propias variantes lingüísticas, como francés canadiense o español mexicano, para una localización más precisa.

Configuración del sitemap:

  • Cada idioma tiene su propio índice de mapa del sitio (sitemap_en.xml, sitemap_fr.xml)
  • Compatible con los generadores de mapas del sitio Yoast y Rank Math
  • Fechas correctas de lastmod por versión lingüística
  • Mapas de sitio de imágenes y vídeos por idioma

Configuración de Search Console:

  • Envía cada dominio/subdirectorio de idioma por separado en Google Search Console
  • Añade todas las variantes a las Herramientas para webmasters de Bing
  • Supervisar el estado de indexación por idioma
  • Haz un seguimiento de los resultados de cada país
Hreflangs en Prehost generados por WPML

Traducir temas, plugins y cadenas

No todas las traducciones viven en entradas o páginas. Los textos de interfaz de temas y plugins -botones, etiquetas de formularios, títulos de widgets- son «cadenas» que requieren un tratamiento separado a través del sistema de traducción de cadenas de WPML.

Dos mecanismos para la traducción de plugins y temas:

  • Localización de temas y plugins: escanea archivos .po/.mo y plantillas PHP
  • Traducción de cadenas: proporciona una interfaz para editar las cadenas descubiertas

Crítico para la traducción completa:

  • Flujos de WooCommerce (carrito, pago, correos electrónicos de pedido)
  • Plugins de formularios (Contact Form 7, Gravity Forms, WPForms)
  • Creadores de páginas (widgets Elementor, elementos WPBakery, bloques Gutenberg)
  • Encabezados, pies de página y contenido de la barra lateral del tema

Escaneo de localización de temas y plugins

Los administradores inician el descubrimiento de cadenas a través de WPML → Localización de temas y plugins, seleccionando qué temas y plugins escanear.

Proceso de escaneado:

  • Navega hasta WPML → Localización de temas y plugins
  • Selecciona los temas a escanear (por ejemplo, Astra, GeneratePress, Flavor theme)
  • Selecciona plugins para escanear (por ejemplo, WooCommerce, Contact Form 7, Elementor)
  • Haz clic en «Escanear temas/plugins seleccionados».
  • WPML analiza los archivos PHP y de plantilla en busca de cadenas gettext

Ejemplo concreto:

Escaneo de un plugin de reservas de hotel para traducir «Fecha de entrada», «Fecha de salida», «Número de huéspedes» y notificaciones de confirmación de reserva al italiano y al alemán para un sitio de alquiler vacacional.

Requisitos de mantenimiento:

  • Volver a escanear tras actualizaciones importantes de temas o plugins
  • Las nuevas cadenas añadidas por las actualizaciones no aparecerán hasta que se vuelvan a escanear
  • Elimina los plugins no utilizados para reducir el número de cadenas
  • Mantén los temas y plugins actualizados con las últimas traducciones
Traducir temas y plugins en WPML

La traducción de cadenas en la práctica

Navega a WPML → Traducción de cadenas para encontrar, filtrar y traducir cadenas individuales de temas y plugins escaneados.

Encontrar cadenas:

  • Filtrar por dominio (por ejemplo, «admin_texts_woocommerce», «astra», «contact-form-7»)
  • Busca palabras específicas como «Añadir a la cesta» o «Enviar».
  • Filtrar por estado de traducción (traducido, no traducido, necesita actualización)
  • Ordenar por contexto de cadena o frecuencia de uso

Flujo de trabajo de traducción:

  • Localiza la cadena en la lista
  • Haz clic para ampliar los campos de traducción
  • Introduce la traducción para cada lengua de destino
  • Marcar como «La traducción está completa»
  • Guardar cambios

Traducciones de widgets y opciones:

  • Los títulos de los widgets almacenados en wp_options aparecen en los dominios admin_texts_…
  • Ajustes del personalizador del tema traducibles aquí
  • Etiquetas de los elementos del menú si utilizas texto de enlace personalizado

Ejemplo práctico:

Traducir una cabecera «Llámanos ahora: +49 123 456» y una etiqueta de suscripción al boletín en el pie de página «Suscríbete a nuestras actualizaciones» para las versiones en alemán, francés y español utilizando la interfaz String Translation.

Requisitos del sistema, rendimiento y compatibilidad

WPML es un plugin rico en funciones que requiere una pila de alojamiento razonablemente moderna. El rendimiento y la compatibilidad son consideraciones críticas para sitios multilingües estables.

Requisitos mínimos recomendados:

  • PHP 7.4+ (preferiblemente PHP 8.1 o 8.2)
  • MySQL 5.7+ o MariaDB 10.3+
  • WordPress 6.2+
  • Límite de memoria PHP: 128-256 MB para sitios estándar, 512 MB para catálogos WooCommerce grandes

Recomendaciones de alojamiento:

  • Alojamiento gestionado de WordPress
  • VPS con PHP-FPM y OPcache habilitados
  • Caché de objetos (Redis o Memcached) muy recomendable
  • CDN para activos estáticos en todas las versiones lingüísticas

Compatibilidad temática (probada y totalmente compatible):

  • Astra, GeneratePress, OceanWP
  • Sabor, variantes temáticas del sabor
  • Temas basados en bloques (Veinticuatro, etc.)
  • La mayoría de los temas siguen las normas de la API de WordPress

Compatibilidad con plugins:

  • WooCommerce 7.x y 8.x
  • Elementor y Elementor Pro
  • Yoast SEO, Rank Math, Todo en Uno SEO
  • Formulario de contacto 7, Gravity Forms, WPForms
  • ACF (Campos personalizados avanzados)

Consejos para ajustar el rendimiento

WPML añade tablas de traducción y consultas adicionales a la base de datos. Una optimización adecuada garantiza que todo tu sitio sea rápido en todas las variantes lingüísticas.

Configuración del caché:

  • Habilitar el almacenamiento en caché de objetos (Redis preferible a Memcached para sitios complejos)
  • Utiliza la caché de páginas (WP Rocket, W3 Total Cache o caché a nivel de host)
  • Configurar la caché del navegador para los activos estáticos
  • Considera cubos de caché separados por idioma

Optimización de la base de datos:

  • Realiza una optimización periódica de la base de datos (elimina revisiones de entradas, comentarios spam)
  • Indexa las tablas de traducción si utilizas consultas personalizadas
  • Considerar el almacenamiento en caché de las consultas a la base de datos a nivel de MySQL/MariaDB
  • Supervisar las consultas lentas en desarrollo

Rendimiento de la Traducción de cadenas:

  • Desactiva los dominios de traducción que no necesites
  • Elimina los temas que no utilices y otros plugins que añadan cadenas adicionales
  • Evita cargar todas las cadenas en cada carga de página
  • Utiliza el filtrado de dominios de texto para grandes colecciones de cadenas

Consideraciones sobre los catálogos grandes de WooCommerce:

  • Los sitios con más de 50.000 productos en más de 3 idiomas necesitan alojamiento VPS o en la nube
  • Asigna al menos 4 GB de RAM para grandes tiendas multilingües
  • Considera la posibilidad de dividir las categorías de productos en varios dominios si son muy grandes
  • Utiliza la carga lenta para el panel de gestión de traducciones

Precios y planes de WPML (2026)

WPML se vende como licencias anuales con un año de actualizaciones y soporte. Todos los planes incluyen una garantía de devolución del dinero de 30 días. Puedes gestionar tu cuenta para renovar tu licencia, comprar créditos de traducción adicionales y acceder a tu panel de usuario.

Blog multilingüe (39 €/año):

  • 1 licencia de sitio de producción
  • Admite un sitio activo y tres sitios de prueba
  • Traducir entradas, páginas, etiquetas, categorías
  • No incluye créditos de traducción automática
  • Conmutador de idiomas básico
  • Lo mejor para: blogs sencillos en 2 idiomas sin WooCommerce

CMS multilingüe (99 €/año):

  • 3 licencias para centros de producción
  • Todas las funciones del blog más la gestión de traducciones
  • Aproximadamente 90.000 créditos de traducción automática
  • WooCommerce Multilingüe y Multidivisa incluido
  • Traducción de cadenas para temas y plugins
  • Lo mejor para: sitios empresariales y tiendas de comercio electrónico

Agencia Multilingüe (199 euros/año):

  • Centros de producción ilimitados
  • Admite un número ilimitado de sitios en vivo y de prueba
  • Todas las funciones del CMS
  • Aproximadamente 180.000 créditos de traducción automática
  • Ayuda prioritaria
  • Lo mejor para: agencias y desarrolladores que gestionan sitios de clientes o muchos sitios
  • Ideal para usuarios que necesitan traducir contenidos a través de numerosos sitios web

Notas adicionales:

  • Los sitios de ensayo y desarrollo no cuentan para los límites de producción
  • Los créditos de traducción automática se pueden comprar por separado si se agotan
  • Las licencias se renuevan automáticamente pero pueden cancelarse en cualquier momento
  • Las traducciones se mantienen si caduca la licencia (pero no hay actualizaciones ni soporte)

Ir al sitio web de WPML

¿Qué plan debes elegir?

Elegir el plan adecuado depende de la complejidad de tu sitio, el número de sitios y las necesidades de volumen de traducción.

Recomendaciones de blogs multilingües:

  • Blogs personales con 2-3 idiomas
  • Sin WooCommerce ni constructores de páginas complejos
  • Dispuesto a traducir manualmente o a utilizar otros métodos de plugin de traducción
  • Propietarios de una sola sede preocupados por el presupuesto

Recomendaciones sobre CMS multilingües:

  • Sitio corporativo único francés-inglés con Elementor y WooCommerce
  • Pequeña empresa que necesita traducir páginas de productos con multidivisa
  • Sitios que requieren traducción automática para ser eficientes
  • La mayoría de los sitios de empresas y comercio electrónico entran en esta categoría
  • Adecuado para sitios que necesiten admitir varias lenguas.
  • WPML te permite añadir un número ilimitado de idiomas a tu sitio con el plan CMS Multilingüe.

Recomendaciones de la Agencia Multilingüe:

  • Autónomos que gestionan más de 5 sitios web multilingües de clientes
  • Agencias con clientes en activo
  • Desarrolladores que construyen sitios multilingües para la reventa
  • Necesidades de traducción de gran volumen (muchas lenguas, actualizaciones frecuentes)
  • Ideal para usuarios que gestionan muchos sitios.

Actualizar entre planes:

  • Paga sólo la diferencia de precio para subir de categoría
  • Se conserva todo el historial de traducción y los ajustes
  • La actualización tiene efecto inmediato
  • Posibilidad de bajar de categoría en el momento de la renovación

Prueba independiente: WPML en uso real (Método y resultados)

Esta sección describe una prueba práctica independiente de WPML en un sitio WooCommerce multilingüe real. El objetivo era evaluar la calidad de la traducción, la complejidad del flujo de trabajo y el rendimiento en condiciones realistas.

Entorno de prueba:

  • WordPress 6.5.x con WooCommerce 8.x
  • PHP 8.1 en un VPS de gama media (4 GB RAM, 2 vCPUs)
  • 3 idiomas: Inglés (principal), Alemán, Polaco
  • 2 monedas: EUR (principal), PLN
  • Tema: tema de sabor (basado en bloques con elementos Astra)
  • Plugins: Plugin WPML, Yoast SEO, Formulario de contacto 7, WooCommerce

Alcance de la prueba:

  • 100 páginas de productos con descripciones y variaciones
  • 30 entradas de blog (mezcla de formato corto y largo)
  • Cadenas temáticas (cabecera, pie de página, navegación)
  • Flujo de pago y correos electrónicos de WooCommerce
  • Etiquetas de formularios de contacto y mensajes de confirmación

Criterios de evaluación:

  • Calidad y precisión de la traducción
  • Complejidad del flujo de trabajo y curva de aprendizaje
  • Impacto en el rendimiento de la carga de la página
  • Compatibilidad con el plugin SEO y el plugin de formularios

Los usuarios han tenido experiencias dispares con el soporte y la funcionalidad de WPML.

Panel Web WPML

Resultados de las pruebas: Pros observados

Según nuestras pruebas, WPML obtuvo buenos resultados en la mayoría de los criterios de evaluación.

Velocidad y calidad de la traducción:

  • Traducción automática procesada de 100 descripciones de productos y 30 entradas de blog al alemán y al polaco en menos de una hora
  • La calidad de la traducción automática era aceptable para las descripciones de los productos tras pequeñas modificaciones (nombres de marcas, términos técnicos).
  • Las entradas del blog necesitaron algo más de edición para que fluyeran de forma natural en alemán
  • Las traducciones al polaco de DeepL eran notablemente precisas

Integración con WooCommerce:

  • Categorías de productos, atributos y variaciones traducidos correctamente
  • Los textos de pago (etiquetas de impuestos, métodos de envío) aparecían en los tres idiomas
  • Correos electrónicos de confirmación del pedido enviados en el idioma seleccionado por el cliente
  • El cambio de moneda funcionó sin problemas entre EUR y PLN

Integración SEO:

  • Yoast SEO permitía separar los meta títulos y descripciones por idioma
  • URLs localizadas creadas limpiamente (/de/kategorie/ para categorías en alemán)
  • Etiquetas Hreflang generadas automáticamente y validadas en herramientas de prueba
  • Sitemaps generados por idioma con URLs correctas

Eficacia de la traducción de cadenas:

  • Textos de cabecera y pie de página del tema localizados sin editar los archivos PHP
  • Etiquetas y mensajes del Formulario de Contacto 7 traducidos mediante String Translation
  • El texto del botón de WooCommerce («Añadir al carrito» → «En el carrito») funciona correctamente

Rendimiento bajo caché:

  • Tiempos de carga de la página en caché: 1,2-1,5 segundos en el VPS probado
  • El panel de administración responde con la caché de objetos activada
  • No hay ralentización perceptible en comparación con la línea de base monolingüe

Resultados de las pruebas: Limitaciones y contras

Nuestras pruebas también revelaron áreas en las que WPML requiere una planificación cuidadosa o presenta desafíos.

Complejidad de la configuración inicial:

  • La configuración tardó varias horas para una configuración multilingüe completa
  • La estructura de URL de idiomas, la traducción de menús y la duplicación de widgets requieren atención
  • La configuración multidivisa de WooCommerce ha añadido pasos de configuración adicionales
  • Más complejo que los sitios monolingües o las alternativas de plugins multilingües más sencillas

Rendimiento sin optimización:

  • Las páginas de administración (especialmente la Traducción de cadenas) son notablemente más lentas sin la caché de objetos
  • El alojamiento compartido probablemente tendría problemas con las tablas de traducción de cadenas grandes
  • El panel de Gestión de Traducciones carga más lento con muchos trabajos pendientes
  • El tamaño de la base de datos aumentó aproximadamente 2,5 veces con 3 lenguas

Descubrir cadena de plugins:

  • Algunas cadenas de notificación de Contact Form 7 requerían un reescaneado manual tras actualizar el formulario
  • Algunas cadenas del personalizador de temas necesitaban un registro manual antes de aparecer
  • Las cadenas de plugins de terceros requieren ocasionalmente la consulta al foro de soporte

Curva de aprendizaje:

  • Número de opciones (modos de traducción, ajustes de formato url, reglas de flujo de trabajo) abrumador para los usuarios noveles
  • La documentación es útil pero extensa, requiere tiempo
  • Los usuarios no técnicos pueden necesitar formación o ayuda del desarrollador
  • Diferenciar entre los conceptos de postraducción y traducción de cadenas requiere un ajuste

Nota importante: Al final, después de la prueba, decidimos utilizar WPML en Prehost.com.

Ir al sitio web de WPML

WPML frente a otros plugins de traducción de WordPress

WPML compite con varias alternativas, como Polylang, TranslatePress y Weglot. Cada plugin adopta un enfoque diferente para crear sitios web multilingües.

El enfoque distintivo de WPML:

  • Profunda integración con las estructuras de base de datos de WordPress
  • Sólido soporte multidivisa de WooCommerce
  • Flujos de trabajo flexibles para agencias con varios traductores
  • Todos los datos almacenados en tu sitio WordPress (sin dependencias externas)

Cuando los competidores pueden ser más sencillos:

  • Polylang: Versión básica gratuita para blogs sencillos, enfoque de base de datos similar
  • TranslatePress: Edición visual del front-end, curva de aprendizaje más sencilla
  • Weglot: Traducción automática basada en SaaS, configuración mínima

Ventajas de WPML para proyectos complejos:

  • Flujos de trabajo de traductores profesionales con procesos de aprobación
  • Control granular sobre lo que se traduce automáticamente frente a lo que se traduce manualmente
  • Multidivisa con tarificación manual por producto
  • Largo historial de desarrollo (más de 10 años) con amplia compatibilidad

Cuándo WPML es la mejor opción

WPML suele superar a las alternativas en escenarios específicos que requieren profundidad y control.

Grandes operaciones de WooCommerce:

  • Minorista de moda de la UE con slugs de producto localizados en 4 idiomas
  • Guías de tallas y especificaciones de productos que requieren una traducción precisa
  • Inventario sincronizado entre versiones lingüísticas
  • Diferentes estrategias de precios por mercado (manual multidivisa)

Requisitos de la agencia y de la empresa:

  • Gestiona eficazmente varias lenguas en sitios complejos
  • Múltiples cuentas de traductor con asignaciones específicas por idioma
  • Flujos de trabajo de aprobación antes de que el contenido se publique
  • Memoria de traducción y gestión de glosarios
  • Sitios de clientes en los que los datos deben permanecer en servidores de WordPress (cumplimiento del GDPR)
  • El Panel de Traducción proporciona un eje centralizado donde los usuarios pueden filtrar, seleccionar y gestionar todo el contenido traducible en bloque.

Proyectos empresariales a largo plazo:

  • Se espera que los centros funcionen durante muchos años
  • Necesidad de compatibilidad con la evolución del núcleo de WordPress
  • Actualizaciones regulares de temas y plugins que requieren un sistema de traducción estable
  • Infraestructura y documentación de apoyo establecidas

Ejemplo concreto:

Un minorista de moda de la UE que vende en Alemania, Francia, Italia y Polonia necesita páginas de producto localizadas, tablas de conversión de tallas por país, precios en EUR y PLN, y URL de categoría optimizadas para SEO. La combinación de WooCommerce Multilingual, multidivisa y slug localizado de WPML tiene sentido para este nivel de complejidad.

Ir al sitio web de WPML

Preguntas frecuentes sobre WPML (Concisas y prácticas)

¿Es WPML gratuito? No. WPML es un plugin premium con licencias anuales a partir de 39 euros/año. A diferencia de Polylang, no existe una versión gratuita.

¿Cómo activo WPML después de la instalación? Tras instalar el plugin WPML, ve a la página de plugins de tu panel de control de WordPress y haz clic en «Activar» en WPML. Una vez que hayas activado WPML, el asistente de instalación te guiará a través de la configuración inicial para habilitar las funciones multilingües en tu sitio.

¿Puedo desactivar una lengua temporalmente? Sí. Ve a WPML → Idiomas y desmarca el idioma. El contenido permanecerá en la base de datos, pero no se mostrará en la interfaz hasta que se vuelva a activar.

¿Es WPML compatible con idiomas RTL como el árabe y el hebreo? Sí. WPML es totalmente compatible con idiomas RTL (de derecha a izquierda) y cambia automáticamente la dirección del texto en función del idioma activo.

¿Puedo migrar las traducciones si cambio de tema? Las traducciones de entradas y páginas se almacenan independientemente de los temas y se transferirán. Las traducciones de cadenas para textos específicos de un tema tendrán que volver a crearse para el nuevo tema.

¿Puede WPML gestionar diferentes dominios por idioma? Sí. WPML ofrece una opción de idioma por dominio en la que ejemplo.com sirve al inglés, ejemplo.de al alemán y ejemplo.fr al francés, cada uno con total independencia de SEO.

¿Qué pasa si desinstalo WPML? El contenido traducido permanece en la base de datos, pero se eliminan los enlaces entre las traducciones y los metadatos de idioma. Reactivar WPML no restaurará automáticamente estas conexiones. Planifica cuidadosamente antes de desinstalar.

¿Tengo que pagar por separado los créditos de traducción automática? Los planes de nivel superior (CMS y Agencia) incluyen créditos agrupados. Si se agotan, se pueden comprar créditos adicionales. El plan Blog no incluye créditos de traducción automática.

¿Puedo utilizar WPML con otros plugins como Elementor o Gutenberg? Sí. WPML es totalmente compatible con los principales creadores de páginas, como Elementor, Bricks (desde la versión 1.9.1) y el editor de bloques de WordPress. El uso de wpml funciona perfectamente con la mayoría de los plugins más populares.

Conclusión: Nuestra opinión sobre WPML después de probarlo

Tras extensas pruebas prácticas, WPML demuestra ser una solución potente y madura para proyectos serios de WordPress multilingüe y multidivisa. La curva de aprendizaje es real, y la optimización del rendimiento es importante, pero la profundidad de las funciones justifica la inversión para sitios complejos.

Puntos clave de nuestra revisión:

  • Para blogs pequeños en dos idiomas sin WooCommerce, WPML puede ser más que necesario; existen alternativas más sencillas
  • Para tiendas WooCommerce con necesidades multidivisa, flujos de trabajo de agencias o requisitos de traducción profesional, la profundidad de WPML es inigualable
  • El rendimiento requiere atención: la caché de objetos, el alojamiento adecuado y la optimización de la base de datos no son negociables para los sitios más grandes
  • El sistema de gestión de la traducción se adapta a todo, desde blogueros solitarios hasta equipos empresariales con varios traductores

Recomendaciones antes de comprar:

  • Comprueba que tu alojamiento cumple los requisitos (PHP 8.1+, memoria adecuada, capacidad de almacenamiento en caché)
  • Define de antemano tu flujo de trabajo de traducción: quién traduce qué, automático frente a manual, procesos de aprobación
  • Empieza con 2-3 lenguas principales antes de escalar a más lenguas
  • Pruébalo a fondo en un sitio de prueba y utiliza la ventana de reembolso de 30 días para confirmar la compatibilidad con tus temas y plugins

Ir al sitio web de WPML

Conclusión:

Si estás construyendo una presencia de audiencia global en WordPress, WPML sigue siendo la opción más completa para crear sitios web multilingües y multimoneda que tú controlas totalmente. Dedica tiempo a configurarlo correctamente, invierte en un alojamiento decente, y el plugin atenderá las complejas necesidades de internacionalización de forma fiable.